Un partenariat prometteur a été institué entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies. | UN | وكانت هذه المناسبة فرصة لإقامة شراكة واعدة بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة. |
Ces activités sont entreprises en étroite collaboration avec la Ligue des États arabes et autres organisations régionales et internationales concernées; | UN | ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع جامعة الدول العربية وغيرها من المنظمات اﻹقليمية والدولية؛ |
Troisièmement, travailler plus étroitement avec l'organisation sous-régionale IGAD et l'Union africaine, de concert avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, est devenu impératif. | UN | ثالثا، لقد أصبح من الملح العمل بشكل وثيق مع المنظمة دون الإقليمية: الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، إلى جانب جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Je vous salue et vous souhaite la bienvenue au Sommet du Conseil de la Ligue des États arabes et déclare ouverte la vingt et unième session. | UN | أحييكم وأرحب بكم في اجتماع مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورته العادية الحادية والعشرين وأعلن بدء أعمال القمة. |
Exprimant sa gratitude au Comité des Sept de la Ligue des États arabes et au Comité des Cinq de l'Organisation de l'unité africaine pour les efforts qu'ils ont déployés à la recherche d'une solution juste à ce différend, | UN | - وإذ يشكر للجنة السباعية لجامعة الدول العربية واللجنة الخماسية لمنظمة الوحدة الأفريقية جهودهما في البحث عن حل عادل للنزاع، |
Des efforts comparables ont été faits dans le cadre de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), qui ont élaboré des instruments antiterroristes. | UN | وقد تم بذل جهود مماثلة عن طريق جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي التي أعدت صكوكا لمكافحة الإرهاب. |
La Chine comprend pleinement et appuie la demande formulée par la Ligue des États arabes et le Mouvement des pays non alignés tendant à reprendre la présente session. | UN | إن الجانب الصيني يتفهم ويؤيد تماما طلب جامعة الدول العربية ومجموعة عدم الانحياز باستئناف هذه الدورة. |
Invoquant la responsabilité panarabe et exprimant notre foi dans les buts et principes énoncés dans le Pacte de la Ligue des États arabes et la Charte des Nations Unies, Déclarons prendre les engagements suivants : | UN | وانطلاقا من المسؤولية القومية، وإيمانا بمبادئ وأهداف ميثاق جامعة الدول العربية وميثاق الأمم المتحدة، نعلن ما يلي: |
Dans ce contexte, nous renforçons également notre coopération avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | وفي هذا السياق، نعكف أيضاً على تعزيز تعاوننا مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
La Palestine faisait déjà partie de la Ligue des États arabes et souhaitait être pleinement intégrée à la zone économique arabe. | UN | ذلك أن فلسطين هي بالفعل جزء من جامعة الدول العربية وتريد أن تندمج اندماجا كاملا في المجال الاقتصادي العربي. |
Adhérant fermement à la Charte de la Ligue des États arabes et aux principes, buts et politiques contenus dans les instruments et stratégies nationaux, | UN | :: التزاما بميثاق جامعة الدول العربية وبما تضمنته المواثيق والاستراتيجيات القومية من مبادئ وأهداف وسياسات، |
Pendant son séjour au Caire, le Rapporteur spécial a aussi rencontré M. Ahmed Esmat Abdel Meguid, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, et M. Said Kamal, Chef du Département des affaires palestiniennes de cette organisation. | UN | واجتمع المقرر الخاص أيضا، أثناء وجوده في القاهرة، بالسيد أحمد عصمت عبد المجيد، اﻷمين العام لجامعة الدول العربية، وبالسيد سعيد كمال، رئيس إدارة الشؤون الفلسطينية في جامعة الدول العربية. |
Participation aux réunions de la Ligue des États arabes et de l'OUA; | UN | شاركت في اجتماعات جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الأفريقية |
Se félicitant des efforts que font le Secrétaire général et les membres de la Ligue des États arabes et son secrétaire général, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام، |
Se fondant sur l'attachement des États arabes à la Charte de la Ligue des États arabes et à tous ses accords, | UN | وتأسيسا على التزام الدول العربية بميثاق جامعة الدول العربية وكافة معاهداتها، |
Se félicitant des efforts que font le Secrétaire général et les membres de la Ligue des États arabes et son secrétaire général, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام، |
Les initiatives qui ont été prises à cet égard par la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique méritent également d'être saluées. | UN | وتدعو كذلك الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي في هذا الصدد إلى التقدير البالغ. |
La même année, la Ligue des États arabes et l'UNIDIR ont lancé ensemble un programme de recherche et de formation. | UN | وفي عام 2002، شرعت جامعة الدول العربية والمعهد في برنامج تعاوني للبحث والتدريب. |
C'est dans ce contexte qu'au Conseil de l'Europe nous renforçons notre coopération avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وفي هذا السياق، إننا، في مجلس أوروبا، نعزز تعاوننا مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le Coordonnateur a tenu des consultations fréquentes avec la direction et des représentants de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وأجرى المنسق مشاورات متكررة مع قيادة وممثلي جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Lettre datée du 17 avril (S/1996/302), adressée au Secrétaire général par le représentant des Émirats arabes unis, transmettant le texte d'une déclaration publiée par la Réunion commune du Comité ministériel de sept États de la Ligue des États arabes et de cinq États de l'OUA, qui s'est tenue le 11 avril 1996. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/أبريل (S/1996/302) موجهة إلى اﻷمين العام من مندوب اﻹمارات العربية المتحدة، يحيل بها نص بيان صادر عن الاجتماع المشترك للجنة الوزارية السباعية التابعة لجامعة الدول العربية واللجنة الوزارية الخماسية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، المعقود في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |