"limites de son mandat" - Translation from French to Arabic

    • إطار ولايتها
        
    • إطار ولايته
        
    • إطار الولاية المنوطة
        
    • المحددة لولايتها
        
    • مراعاة الولايات المنوطة
        
    • محدودية ولايته
        
    • حدود ولاية مكتب
        
    • حدود ولايته
        
    • سياق ولايته
        
    • خارج نطاق ولاية المكتب
        
    C'est pourquoi elle est très attachée à la mise en place d'un cadre politique favorable à un tel processus, dans les limites de son mandat. UN ولذا، فهي على استعداد لوضع إطار مناسب سياسياً لهذه المهمة في إطار ولايتها.
    Le représentant de l'Égypte a repris à son compte cette position, faisant valoir que les informations fournies par la délégation de l'Algérie permettaient au Comité de ne pas excéder les limites de son mandat restreint. UN وكرر ممثل مصر نفس الحجة مؤكدا أن المعلومات التي أتاحها وفد الجزائر كافية لكي تتصرف اللجنة في إطار ولايتها المحددة.
    En ces temps de hausse des prix alimentaires mondiaux, il demande également à l'Organisation de faire tout son possible dans les limites de son mandat pour améliorer la situation. UN وحث المنظمة على أن تبذل كل ما في وسعها أيضا في إطار ولايتها لمعالجة الارتفاع الذي تشهده أسعار المواد الغذائية.
    Le Fonds envisageait de nouvelles méthodes de collaboration avec les institutions de Bretton Woods, dans les limites de son mandat. UN وسينظر الصندوق في اتباع طرق جديدة للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز في إطار ولايته.
    Le Fonds envisageait de nouvelles méthodes de collaboration avec les institutions de Bretton Woods, dans les limites de son mandat. UN والصندوق بصدد استكشاف طرائق جديدة للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز في إطار ولايته.
    Elle a affirmé que le Conseil devrait prendre les mesures voulues, dans les limites de son mandat, pour veiller à ce que les fugitifs soudanais soient traduits en justice dans les plus brefs délais. UN ورأت أنه ينبغي للمجلس اعتماد تدابير ملائمة في إطار الولاية المنوطة به لكفالة تقديم الهاربين السودانيين إلى المحاكمة في وقت قريب.
    La Mission entend désigner des zones stratégiques qui peuvent être protégées avec la force nécessaire, dans les limites de son mandat. UN وتعتزم البعثة تحديد مواقع استراتيجية يمكن حمايتها باستخدام جميع القوات الضرورية، في إطار ولايتها.
    L'Assemblée générale a demandé à la Commission d'envisager d'examiner à sa sixième session la question de l'introduction clandestine d'étrangers afin de renforcer la coopération internationale à cet égard dans les limites de son mandat. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تنظر في إيلاء الانتباه إلى مسألة تهريب المهاجرين في دورتها السادسة وذلك لحفز التعاون الدولي على مواجهة هذه المشكلة في إطار ولايتها.
    30. La Sixième Commission n'est pas une instance politique, et elle doit demeurer dans les limites de son mandat. UN ٣٠ - ومضى قائلاً إن اللجنة السادسة ليست محفلاً سياسياً، ويجب أن تظل في إطار ولايتها.
    Il reste fermement résolu à réaliser l'objectif de mener à leur terme les procès de première instance dans les limites de son mandat désormais prorogé, c'est-à-dire d'ici à la fin de 2009. UN وتظل المحكمة ملتزمة بشدة بالهدف المتمثل في الانتهاء من محاكمات المرحلة الابتدائية في إطار ولايتها الممددة حاليا، أي بنهاية عام 2009.
    La Mission s'emploiera, dans les limites de son mandat et de ses capacités, à atténuer les risques pour les civils non armés, mais elle ne fournira aucune assistance à la SPLA et aux services de police du Soudan du Sud pour le désarmement forcé des civils. UN ومع أن البعثة ستتخذ تدابير، في إطار ولايتها وقدراتها، لتخفيف الأخطار على المدنيين العزل، فهي لن تساعد الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان في القيام بنزع سلاح المدنيين قسراً.
    i) La Commission travaille dans les limites de son mandat et coopère, le cas échéant, avec les autres commissions techniques; UN )ط( تعمل اللجنة في إطار ولايتها وتتعاون مع اللجان الفنية اﻷخرى إذا اقتضت الحاجة ذلك؛
    Le Fonds envisageait de nouvelles méthodes de collaboration avec les institutions de Bretton Woods, dans les limites de son mandat. UN وسينظر الصندوق في اتباع طرق جديدة للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز في إطار ولايته.
    Le Conseil a agi dans les limites de son mandat en demandant au Secrétaire général de nommer le point focal à l'échelle de tout le système. UN وأشار إلى أن المجلس يعمل جيدا في إطار ولايته عندما يطلب إلى الأمين العام أن يعين جهة تنسيق على نطاق المنظومة.
    4. Le chef du Groupe économique spécial a mis l'accent sur quelques-uns des domaines dont le régime palestinien autonome naissant devrait s'occuper d'urgence, et dans lesquels la CNUCED pouvait éventuellement accroître son aide au peuple palestinien, dans les limites de son mandat et de sa compétence. UN ٤ ـ وركز الانتباه على بعض المجالات التي سيتعين على سلطة الحكم الذاتي الفلسطينية اﻷولية أن تتناولها على نحو عاجل والتي يمكن لﻷونكتاد أن يدرس في إطارها إمكانيات تقديم المزيد من المساعدة الى الشعب الفلسطيني، في إطار ولايته وضمن مجالات اختصاصه.
    Le chef du Groupe économique spécial s'adressait en particulier aux autorités israéliennes et palestiniennes, affirmant que la CNUCED était prête à contribuer davantage, dans les limites de son mandat et de sa compétence, au renouveau et à la reconstruction de l'économie palestinienne, ce qui contribuerait à jeter les bases d'une paix durable. UN وخاطب على نحو خاص السلطات الاسرائيلية والفلسطينية معربا عن استعداد اﻷونكتاد لمواصلة اﻹسهام، في إطار ولايته واختصاصه، في إنعاش وإعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني، فيساعد بذلك على إرساء اﻷساس لقيام سلام دائم.
    167.2 En tant qu'organe suprême du présent instrument, la Réunion des Parties fait régulièrement le point de l'application de l'instrument et prend, dans les limites de son mandat, les décisions nécessaires pour en favoriser l'application effective. UN ٧٦١-٢ يبقي اجتماع اﻷطراف، بوصفه الهيئة العليا لهذا الصك، تنفيذ هذا البروتوكول قيد الاستعراض المنتظم ويتخذ في إطار ولايته القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للصك.
    56. La CNUCED devrait, dans les limites de son mandat, continuer d'organiser des discussions internationales et des échanges d'expériences sur les TIC et le commerce électronique et sur leurs applications pour la promotion du commerce, du développement et des politiques visant à créer un environnement propice, aux niveaux national et international, à l'économie de l'information. UN 56- ينبغي أن يظل الأونكتاد يشكل، في إطار الولاية المنوطة به، منتدى دولياً للمناقشة وتبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتجارة الإلكترونية، وتطبيقاتها للنهوض بالتجارة والتنمية وبالسياسات الرامية إلى إيجاد بيئة مؤاتية لاقتصاد المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Fonds étudiait une série de mesures à prendre pour restructurer son programme en vue de répondre aux besoins des femmes, dans les limites de son mandat et de ses moyens financiers. UN وقالت إن الصندوق يتصدى في الوقت الحاضر لمجموعة من التغيرات من أجل إعادة هيكلة برنامجه والاستجابة بفعالية لاحتياجات المرأة مع مراعاة الولايات المنوطة به وحالته المالية في الوقت ذاته.
    Le Japon est fermement convaincu que si l'on veut que la communauté internationale approfondisse cette question, les points suivants, qui n'ont pas été suffisamment examinés par le Groupe d'experts, en partie à cause des limites de son mandat, devraient être pleinement débattus. UN وتُعرب اليابان عن إيمانها القوي بضرورة أن تخضع للمناقشة الكاملة، إذا كان لا بد للمجتمع الدولي من النظر مرة أخرى في هذه المسألة، النقاط التالية، التي لم يناقشها فريق الخبراء الدوليين مناقشة كافية، لأسباب منها محدودية ولايته.
    Toute autre considération dépasse les limites de son mandat et/ou du compte d'appui. UN غير أن مراعاة أي أمور أخرى هو أمرٌ يقع خارج حدود ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية و/أو حساب الدعم.
    Elle a fait observer que le FNUAP n'était pas un acteur de premier plan dans le domaine de l'assistance d'urgence et devait se contenter d'intervenir dans les limites de son mandat. UN وذكر أن الصندوق ليس طرفا أساسيا في ميدان المساعدة اﻹنسانية وأنه ينبغي له أن يبقى داخل حدود ولايته.
    Une autre délégation a fait observer que l'UNOPS, dans les limites de son mandat et dans l'exercice de ses attributions essentielles, continuait de répondre à une demande de plus en plus forte de services d'appui au renforcement des capacités nationales, notamment de services de conseil de gestion. UN ولاحظ وفد آخر أن مكتب خدمات المشاريع يواصل الاستجابة للطلب المتزايد على بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية الإدارية، ضمن سياق ولايته واختصاصاته الأساسية.
    Le BSCI a indiqué qu'il approuvait la recommandation en rapport aux allégations de catégorie 1 qui étaient renvoyées aux missions pour suite à donner, mais que toute autre considération dépassait les limites de son mandat et/ou du compte d'appui. UN 200 - وذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يوافق على التوصية المتعلقة بالفئة الأولى من الادعاءات التي تحال إلى البعثات لمتابعتها، وأن الاعتبارات الأخرى أيا كانت فهي تقع خارج نطاق ولاية المكتب و/أو حساب الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more