Renforcement du processus de transition sans heurt des pays sortant de la liste des pays les moins avancés | UN | تعزيز عملية الانتقال السلس من فئة أقل البلدان نموا |
Les seuils de radiation de la liste des pays les moins avancés sont un RNB par habitant supérieur à 1 190 dollars; un indice du capital humain supérieur à 66; et un indice de vulnérabilité économique inférieur à 32. Deux critères sur trois doivent être remplis. | UN | وعتبات الخروج من فئة أقل البلدان نموا هي أن يكون نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي 190 1 دولارا أو أكثر، وأن يكون الدليل القياسي للأصول البشرية 66 أو أكثر، ومؤشر الضعف الاقتصادي 32 أو أقل. |
Se déclarant convaincu que les pays retirés de la liste des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé, mais qu'ils devraient pouvoir poursuivre et maintenir durablement leurs progrès et leur développement, | UN | وإذ يعرب عن اقتناعه بعدم جواز تعطيل النمو المطرد لأي بلد يرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أو دفعه في الاتجاه المعاكس، وبضرورة إتاحة الفرصة له لمواصلة تقدمه ونموه والحفاظ عليهما، |
En 2007, l'Assemblée générale avait décidé de radier le Samoa de la liste des pays les moins avancés en décembre de cette année. | UN | في عام 2007 قررت الجمعية العامة ترقية ساموا من فئة البلدان الأقل نموا بحلول كانون الثاني/يناير من هذا العام. |
Procédure de retrait de la liste des pays les moins avancés | UN | عملية رفع أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا |
Suivi des pays retirés de la liste des pays les moins avancés | UN | رصد البلدان التي رفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا |
Malgré cela, le revenu national brut par habitant devrait rester au-dessus du seuil de radiation de la liste des pays les moins avancés. | UN | ومع ذلك، فمن المرجح أن يظل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي أعلى من مستوى عتبة رفع الاسم من فئة أقل البلدان نموا. |
C'est grâce à lui que le Cap-Vert et les Maldives ont pu être retirés de la liste des pays les moins avancés. | UN | وأسهمت السياحة في خروج الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا. |
Le Groupe des 77 et la Chine soulignent la nécessité d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés. | UN | إن مجموعة الـ 77 والصين تشدد على الحاجة إلى استراتيجية للانتقال السلس للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا. |
En tant que pays qui vient juste d'être radié de la liste des pays les moins avancés (PMA), nous nous félicitons de l'appui international que nous avons reçu pendant notre transition. | UN | وباعتبارنا بلدا تخرج حديثا من فئة أقل البلدان نموا، نرحب بالدعم الدولي الذي تلقيناه في مرحلتنا الانتقالية. |
L'opinion de mon gouvernement sur les critères à remplir pour être radié de la liste des pays les moins avancés est connue. | UN | لقد سجلت حكومة بلدي رأيها فيما يخص معايير رفع أسماء البلدان من فئة أقل البلدان نموا. |
La radiation de la liste des pays les moins avancés (PMA) est le signe des progrès enregistrés par un pays en ce qui concerne son développement et sa capacité de transformer son économie. | UN | إن الخروج من فئة أقل البلدان نموا يعكس نجاح البلد في عملية التنمية وقدرته على تحقيق التحول في اقتصاده. |
Dans son suivi des pays retirés de la liste ou en voie de l'être, le Comité a examiné les progrès de développement des Maldives, un pays retiré de la liste des pays les moins avancés en 2011. | UN | وقامت اللجنة في سياق رصدها للبلدان التي هي بصدد الخروج من فئة أقل البلدان نمواً والتي خرجت منها بالفعل، باستعراض التقدم الإنمائي لجزر الملديف التي خرجت من هذه الفئة عام 2011. |
Directives relatives à la transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالانتقال السلس من فئة أقل البلدان نمواً |
Se déclarant convaincu que les pays retirés de la liste des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé, mais qu'ils devraient pouvoir continuer de progresser et de se développer durablement, | UN | وإذ يعرب عن قناعته بعدم جواز تعطيل النمو المطرد لأي بلد يُرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أو دفعه في الاتجاه المعاكس، وبضرورة إتاحة الفرصة له لمواصلة تقدمه ونموه والحفاظ عليهما، |
Nous demandons aux partenaires de développement d'appuyer la mise en œuvre de la stratégie de reclassement de ces États pour leur permettre d'être admis à sortir de la liste des pays les moins avancés dans les délais prévus; | UN | وندعو الشركاء في التنمية إلى دعم تنفيذ استراتيجية الخروج من فئة أقل البلدان نموا بغية تمكينها من رفع اسمها من القائمة في غضون الوقت المحدد؛ |
Nous remercions tous ceux que je viens de mentionner et tous les États Membres de l'ONU de ce vote de confiance unanime et d'avoir donné au Samoa le temps indispensable pour une transition sans heurts, qui permettra à notre pays d'être radié de la liste des pays les moins avancés de façon durable et viable, dans trois ans environ. | UN | نشكر جميع الذين خصصتهم بالذكر وكذلك العضوية الأوسع للأمم المتحدة على تصويتهم الإجماعي بالثقة بنا وعلى إعطاء ساموا المجال والوقت المطلوبين كثيرا لكفالة أن يؤدي انتقالنا السلس إلى ترقية متينة مستدامة من فئة البلدان الأقل نموا في غضون ثلاث سنوات. |
En tant que pays dont la gradation sur la liste des pays les moins développés des Nations Unies est imminente, nous avons hâte d'adopter une stratégie de développement qui mette l'accent sur une plus grande indépendance et une plus grande stabilité par le biais d'investissements privés et de partenariats publics-privés. | UN | وبوصفنا بلدا على وشك الخروج من فئة البلدان الأقل نموا، فإننا نتطلع إلى اعتماد استراتيجية إنمائية تضع الثقل بدرجة أكبر على الاستقلالية والاستقرار الاقتصادي عن طريق الاستثمارات الخاصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Par ailleurs, deux États Membres sont récemment venus s'ajouter à la liste des pays les moins avancés. | UN | وفي الوقت نفسه، أضيفت مؤخرا دولتان أخريان من الدول اﻷعضاء إلى قائمة أقل البلدان نموا. |
Ces considérations nous conduisent à résister fortement à la suggestion de nous éliminer de la liste des pays les moins avancés. | UN | وتجبرنا هذه الاعتبارات على أن نقاوم بقوة الدعوة إلى الاستبعاد التدريجي لبلدنا من قائمة أقل البلدان نموا. |
Ces documents, ainsi qu'un document de stratégie sur le programme " Une ONU " et le déclassement du Cap-Vert de la liste des pays les moins avancés (PMA), ont été communiqués aux partenaires nationaux et aux organismes participants. | UN | وأُطلع الشركاء الوطنيون والوكالات المشاركة على تلك المبادئ والاختصاصات وكذلك على ورقة استراتيجية بشأن أمم متحدة واحدة وخروج الرأس الأخضر من التصنيف ضمن أقل البلدان نموا. |
Le prochain examen de la liste des pays les moins avancés aura lieu en 2000. | UN | ومن المقرر إجراء الاستعراض المقبل لقائمة أقل البلدان نموا في عام ٠٠٠٢. |
On peut en déduire que le fait pour un pays d'être inscrit sur la liste des pays les moins avancés ne garantit nullement qu'il recevra une aide bilatérale plus importante. | UN | وهذا يشير إلى أن الانتماء إلى مجموعة أقل البلدان نمواً ليس ضمانا يكفل تلقي قدرا أكبر من المعونة الثنائية. |
C'est pourquoi le Canada s'associe aux autres délégations qui ont demandé d'attendre, pour exclure le Vanuatu de la liste des pays les moins avancés, que l'on puisse évaluer avec équité sa situation, c'est-à-dire jusqu'à ce que soient menées à leur terme les délibérations concernant l'indice de vulnérabilité. | UN | وعليه، فإن وفده ينضم إلى الوفود التي طلبت إرجاء رفع اسم فانواتو من مركز أقل البلدان نموا إلى أن يتم الوصول إلى تقييم منصف لحالتها، أي في أقرب وقت ممكن بعد إتمام المداولات بشأن وضع مؤشر للضعف. |