"livraison de" - Translation from French to Arabic

    • تسليم
        
    • لتسليم
        
    • بتسليم
        
    • وتوريد
        
    • شحنة من
        
    • بتوريد
        
    • ايصال
        
    • كمية من
        
    • تزويدها ﺑ
        
    • نسخة عام
        
    • إيصال حصص
        
    • فيه توريد
        
    • التسليم الفعلي
        
    • توريد وسائل
        
    • تسليمَ
        
    Par la suite, l'acheteur appelle une première livraison de 1 718 mètres. UN وبعد ذلك طلب المشتري تسليم دفعة أولى بـ 718 1 مترا.
    Enfin, la Cour tient à relever que la livraison de 1 718 mètres de tissu ne constituait pas une exécution partielle de la vente supposée de 100 000 mètres. UN وأخيرا حرصت المحكمة على الاشارة إلى أن تسليم 718 1 مترا من القماش لا يشكل تنفيذا جزئيا للبيع المفترض لـ 000 100 متر.
    Il devient par conséquent indispensable de savoir dans quelles circonstances la livraison de marchandises non conformes constitue une contravention essentielle au contrat. UN ولذلك يصبح من الضروريّ معرفة ما هي الشروط التي يشكّل بموجبها تسليم بضائع غير مطابقة إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    Ce sera le cas, par exemple, d'un magasin ouvert pour la livraison de marchandises, mais qui pratique aussi des ventes. UN وتنطبق هذه الحالة، على سبيل المثال، على المخزن الذي يخصص لتسليم البضائع ويستخدم أيضا لعمليات البيع.
    Le vendeur a rempli son obligation de livrer les marchandises, mais l'acheteur a refusé de prendre livraison de celles-ci et d'en effectuer le paiement, ce qui constituait une contravention essentielle au contrat. UN وقد أوفى البائع بالتزامه بتسليم البضائع، لكن المشتري رفض استلامها وسداد قيمتها، مما يشكِّل مخالفة جوهرية للعقد.
    Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours. UN وأصر المشتري على طلبه بأن قدم من جديد عرضاً بالفاكس طلب فيه تسليم اللحم في غضون ستة أيام.
    Tu casses une énorme histoire et soit libre livraison de taco Open Subtitles كنت كسر قصة ضخمة والحصول على تسليم تاكو مجانا،
    La livraison de ces manuels a été retardée et la scolarisation des enfants concernés compromise. UN وبالتالي تأخر تسليم هذه الكتب، وتأثر تعليم اﻷطفال المعنيين بصورة ضارة.
    Les Serbes de Bosnie empêchent déjà la livraison de fournitures dont les populations de Sarajevo, Bihac et des autres zones assiégées ont besoin pour préparer l'hiver. UN واضطرت اﻷمم المتحدة إلى أن تناضل من أجل تسليم شحنات من الوقود للمحافظة على استمرار عملياتها في مواجهة مطالبات وابتزازات صربية وقحة.
    Aucune inspection n'a été faite mais les mesures du Conseil de sécurité ont permis d'empêcher la livraison de marchandises jugées interdites conformément aux termes de la résolution. UN وعلى الرغم من عدم إجراء أي تفتيش، فقد أدت التدابير التي اتخذها مجلس الأمن إلى ردع تسليم ما اعتقد إنه شحنة محظورة امتثالاً لنص القرار.
    Il donne les noms et les fonctions des agents qui auraient été impliqués dans le retard de la livraison de ses colis. UN ويقدم أسماء ومناصب الموظفين الذين يزعم تورطهم في تأخير تسليم طروده.
    livraison de fournitures de bureaux faisant suite à 500 demandes pour le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions UN تسليم اللوازم المكتبية ذات الصلة بـ 500 طلب توريد لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    Les groupes électrogènes en service sont moins nombreux que prévu en raison du retard pris dans la livraison de 280 groupes électrogènes. UN يُعزى العدد المنخفض من مولدات الطاقة الكهربائية المستخدمة إلى تأخر تسليم 280 مولدا
    Il ne comportait aucun cadre de programmation concernant la livraison de ces biens et ne touchait pas la façon dont ces derniers devraient être utilisés. UN وهو لا يركز على اﻹطار البرنامجي لتسليم المدخلات كما لا يضع أحكاما لكفالة تأثيرها.
    ii) Tracer des couloirs humanitaires pour la livraison de fournitures de secours; UN ' ٢ ' إنشاء ممرات إنسانية لتسليم مواد اﻹغاثة؛
    Voyage à destination de la Base d'un membre de l'Administration transitoire pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO), en vue de la livraison de boîtes de rations supplémentaires et du ramassage de conteneurs pour transport aérien et de matériel antiémeute UN سفر أحد موظفي إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية إلى القاعدة لتسليم مجموعات إعاشة تكميلية واستلام حاويات للنقل الجوي ومعدات لمكافحة الشغب
    La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée. UN وكان لا بد من الاشتراط بتسليم كتيبات تعليمات باللغتين الفرنسية والايطالية.
    La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne. UN وتتعلق معظم المطالبات بتسليم بضائع أو تقديم خدمات لطرف كويتي.
    livraison de matériaux, d'équipements et fourniture d'une assistance technique concernant 14 postes UN تصميم كهروميكانيكي، وصنع وتوريد مواد ومعدات وقطع غيار من أجـل محـطة فرعية واحدة
    La dernière livraison de poupées loutres a été renvoyée à l'usine. Open Subtitles آخر شحنة من دمى ثعلب الماء أعيدت إلى المصنع
    livraison de fournitures aux coopératives par les centrales d'achats; et lancement définitif du système. UN 33 - قيام وكالات الشراء بتوريد الإمدادات إلى التعاونيات؛ وبدء المشروع بشكل كامل.
    Ses principes directeurs ne visent pas à entraver les programmes spatiaux civils nationaux ou la coopération internationale pour de tels programmes tant que ces derniers ne sont pas de nature à contribuer à la livraison de systèmes d'armes de destruction massive. UN والمبادئ التوجيهية لهذا النظام لا ترمي إلى اعاقة البرامج الفضائية المدنية الوطنية أو التعاون الدولي في هذه البرامج، ما دامت لا تسهم في أنظمة ايصال أسلحة التدمير الشامل.
    Un acheteur croate avait pris livraison de chaussures auprès d'un vendeur italien et n'en avait pas payé le prix. UN تسلّم مشتر كرواتي كمية من الأحذية من بائع إيطالي ولم يسدد ثمنها.
    Bordereau de vente daté du 18 octobre 1990, émis par l'entreprise d'État Nassr au MSE, concernant la livraison de 1 024 bombes R-400 Al Tahadi UN سند بيع مؤرخ ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ موجه من منشأة نصر العامة إلى منشأة المثنى العامة بشأن تزويدها ﺑ ١ ٠٢٤ قنبلة من قنابل التحدي R-400.
    Le rapport sur l'économie de l'information explore d'autres thèmes dans sa livraison de 2006. UN وتتناول نسخة عام 2006 من تقرير اقتصاد المعلومات مواضيع أخرى.
    Toutes les options ont été examinées. Le principe est que les rations ne seront livrées par voie aérienne que si aucune des autres solutions ne permet d'assurer une livraison de rations de qualité dans les délais requis. UN وجرى النظر في جميع خيارات النقل، في إطار المبدأ التوجيهي الذي يجعل النقل الجوي بمثابة الملاذ الأخير فقط عندما يتعذر على كل الخيارات الأخرى ضمان إيصال حصص إعاشة جيدة في الوقت المناسب.
    Copie des dossiers d'utilisation de l'entreprise d'État Nassr, faisant état de la livraison de 1 024 bombes R-400 au MSE UN نسخة من سجل استهلاك منشأة نصر العامة قُيد فيه توريد ١ ٠٢٤ قنبلة من طراز R-400 إلى منشأة المثنى العامة.
    Afin de répondre aux besoins à long terme de la Mission, un ordre d’achat a été lancé sur le marché international au moment du transfert de véhicules d’autres missions et il a été pris livraison de ce matériel au cours de l’exercice suivant. UN وبغية الوفاء باحتياجات البعثة في اﻷجل الطويل، بدأت عملية الشراء على نطاق دولي بصورة متلازمة مع نقل المركبات، مع إجراء التسليم الفعلي في الفترة المالية اللاحقة.
    Il a assuré le Conseil d'administration que la livraison de contraceptifs par l'entremise du fonds mondial n'amènerait pas le FNUAP à négliger ses autres activités; en fait, un tel fonds répondait à un besoin urgent. UN وطمأن المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق لن يهمل أنشطته اﻷخرى من أجل توريد وسائل منع الحمل من خلال المرفق العالمي وإن كانت هناك حاجة ملحة إلى مرفق من هذا القبيل.
    J'allais te proposer une arnaque à la livraison de pizzas. Open Subtitles أنا أُفكّرُ بهذا الغبى الذيَ تورط فى تسليمَ البيتزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more