"livraison des biens" - Translation from French to Arabic

    • تسليم السلع
        
    • تسليم البضائع
        
    • اللازم لتسليم السلع
        
    • بتسليم السلع
        
    • وتسليم السلع
        
    :: Maintien des délais s'écoulant entre l'approbation des demandes et la livraison des biens et services à 90 jours UN :: الإبقاء على مهلة الشراء الممتدة من وقت الموافقة على طلبات الشراء إلى وقت تسليم السلع وتقديم الخدمات عند 90 يوما
    Celles-ci sont en effet saisies par la comptabilité budgétaire mais non par la comptabilité financière, puisque la livraison des biens ou la prestation des services n'a pas encore eu lieu. UN وهذه الأوامر مدرَجة في أساس الميزانية ولكن ليس في أساس المحاسبة، نظرا لأن تسليم السلع وتقديم الخدمات لم يحدث بعدُ بالنسبة لأوامر الشراء غير المنفذة.
    Conformément aux nouvelles normes, l'UNOPS a comptabilisé les recettes enregistrées après la livraison des biens et l'exécution des services. UN وامتثالا للمعايير الجديدة، اعترف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالإيرادات في عام 2012 بعد تسليم السلع والخدمات المقدمة.
    Dans le cadre des normes IPSAS, elles seront comptabilisées lorsque l'Organisation aura une obligation juridique ou implicite de procéder au règlement, c'est-à-dire au moment où elle prendra livraison des biens ou des services. UN أما في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فسيجري تسجيل النفقات على أساس الاستحقاق عندما يكون لدى المنظمة طلب قانوني أو بنّاء للدفع، والذي ينشأ فور تسليم البضائع وتلقي الخدمات.
    ii) Le coût de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation des biens ou des travaux, le délai de livraison des biens, d'achèvement des travaux ou de fourniture des services, les caractéristiques fonctionnelles des biens ou des travaux, les conditions de paiement et les conditions de garantie des biens, des travaux ou des services; UN ' ٢ ' تكاليف تشغيل وصيانة وإصلاح السلع أو الانشاءات، والوقت اللازم لتسليم السلع أو انجاز الانشاءات أو تقديم الخدمات، والخصائص الوظيفية للسلع أو الانشاءات، وشروط الدفع وشروط الضمانات المتصلة بالسلع أو الانشاءات أو الخدمات؛
    Lorsqu'un accord à long terme est conclu pour l'achat de biens, ou s'il en est ainsi convenu avec le client, le Contrôleur peut donner son accord pour que la livraison des biens précède la remise des fonds par la source de financement. UN يجوز للمراقب المالي أن يأذن بتسليم السلع قبل استلام الأموال من مصدر التمويل في حالات الشراء بموجب اتفاقات طويلة الأجل، أو في حالة الاتفاق على ذلك مع العميل.
    Temps moyen écoulé entre la réception des demandes et la livraison des biens et services. UN متوسط الوقت المنقضي بين استلام الطلبات وتسليم السلع والخدمات.
    On commencera par la constatation des produits à la signature des marchés et la constatation des dépenses à la livraison des biens et services. UN وسيكون النطاق الأولي منحصرا في معرفة العائد عند توقيع العقود، ومعرفة النفقات عند تسليم السلع وتقديم الخدمات.
    Conclusion des contrats avant la livraison des biens et des services UN الانتهاء من إبرام العقود قبل تسليم السلع والخدمات
    Le système utilisé actuellement ne permet pas de calculer automatiquement le délai qui s'écoule entre la livraison des biens ou des services et la date de paiement. UN ولا يسمح النظام الحالي بإجراء حساب آلي للفارق الزمني بين وقت تسليم السلع أو الخدمات ووقت الدفع.
    La Section des achats veille à ce que la livraison des biens et services nécessaires à la Mission se fasse selon des modalités coordonnées, efficaces et rentables. UN 93 - يكفل قسم الشراء تسليم السلع والخدمات للبعثة في إطار من التنسيق والكفاءة والفعالية وبأسلوب اقتصادي.
    La pratique commerciale en matière de commerce international de marchandises fait apparaître divers détails dans la description des conditions de livraison des biens. UN ١١٩ - وتكشف الممارسات التجارية في التجارة الدولية للبضائع عن مجموعة متنوعة من شروط تسليم السلع.
    Le personnel de chaque module est responsable d'une gamme bien précise de produits et gère toutes les activités relatives aux achats, de la réception de la demande de fourniture à la livraison des biens et services. UN والموظفون بكل مجموعة مسؤولون عن طائفة محددة من السلع وهم يضطلعون بكافة أنشطة الشراء، من أول ورود الطلبات وحتى تسليم السلع والخدمات.
    Nombre de jours entre la date d'expédition du bon de commande et la date de livraison des biens/services UN عدد الأيام بين تاريخ صدور أمر الشراء وتاريخ تسليم السلع/الخدمات
    Le Comité estime toutefois qu'une intervention judicieuse de l'administration s'impose car les retards de livraison des biens et services augmentent le risque que les achats n'atteignent pas le but visé et que le PNUD n'obtienne pas le meilleur rapport qualité-prix. UN غير أن المجلس يرى أن الأمر يقتضي من الإدارة أن تتدخل بشكل جاد لأن تأخير تسليم السلع والخدمات يزيد من احتمال ألا تحقق عملية الشراء الهدف المتوخى منها، وألا يحصل البرنامج الإنمائي على القيمة المطلوبة مقابل ما يدفعه من أموال.
    Le Comité consultatif a aussi été informé que l'adoption d'une approche modulaire permettrait d'accélérer la livraison des biens et la prestation des services aux missions et de renforcer leur capacité de planification, ainsi que leur capacité opérationnelle. UN وأبلغت اللجنة كذلك أن اتباع نهج يقوم على نماذج موحدة سيتيح تسريع عملية تسليم السلع والخدمات للبعثات الميدانية وتحسين قدراتها في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Dans le cas de ces deux marchés, de fréquents retards avaient été subis dans la livraison des biens, des retards qui ont été attribués au fait que la Mission n'avait pas convenablement évalué les capacités de production des fournisseurs. UN ويعزى تواتر حالات التأخير في تسليم السلع بموجب هذين العقدين إلى إخفاق بعثة حفظ السلام في تقييم القدرات الإنتاجية للبائعين.
    D. Conditions de livraison des biens UN شروط تسليم السلع
    Ce n'est plus à l'utilisateur final d'informer la Section des achats de la date de livraison des biens. UN ولم يعد المستخدم النهائي مسؤولا عن إبلاغ قسم المشتريات بمواعيد تسليم البضائع.
    Néanmoins, toutes les missions hors siège ont été priées d'appliquer la recommandation tendant à ce que dans tous les cas des bons de commande soient établis avant la livraison des biens ou la prestation des services. UN ومع ذلك فقد طلب الى جميع البعثات الميدانية أن تلتزم بالتوصية التي تقضي بإتمام إجراءات أوامر الشراء في جميع اﻷحوال قبل تسليم البضائع والخدمات.
    ii) Le coût de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation des biens ou des travaux, le délai de livraison des biens, d'achèvement des travaux ou de fourniture des services, les caractéristiques fonctionnelles des biens ou des travaux, les conditions de paiement et les conditions de garantie des biens, des travaux ou des services; UN ' ٢ ' تكاليف تشغيل وصيانة وإصلاح السلع أو الانشاءات، والوقت اللازم لتسليم السلع أو انجاز الانشاءات أو تقديم الخدمات، والخصائص الوظيفية للسلع أو الانشاءات، وشروط الدفع وشروط الضمانات المتصلة بالسلع أو الانشاءات أو الخدمات؛
    b) Le coût de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation des biens ou des travaux, le délai de livraison des biens, d'achèvement des travaux ou de fourniture des services, les caractéristiques de l'objet du marché, telles que les caractéristiques fonctionnelles des biens ou des travaux et les caractéristiques environnementales de l'objet, et les conditions de paiement et de garantie concernant l'objet du marché; UN (ب) تكلفة تشغيل وصيانة وإصلاح السلع أو الإنشاءات؛ والوقت اللازم لتسليم السلع أو إنجاز الإنشاءات أو تقديم الخدمات؛ وخصائص الشيء موضوع الاشتراء، مثل الخصائص الوظيفية للسلع أو الإنشاءات والخصائص البيئية للشيء المعني؛ وشروط الدفع والضمانات المتعلقة بالشيء موضوع الاشتراء؛
    Il faut en outre, et dans tous les cas, établir les bons de commande ou contrats écrits, selon qu'il convient, avant la livraison des biens et services, comme stipulé dans les règles financières 110.22 et 110.17 g). UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه ينبغي في جميع الحالات إكمال أوامر الشراء أو الاتفاقات الصحيحة، حسب الاقتضاء، قبل القيام بتسليم السلع وتقديم الخدمات على نحو ما تقضي به القاعدتان الماليتان ١١٠-٢٢ و ١١٠-١٧ )ز(.
    Les inspecteurs ont noté que des commissions de manutention et d'intermédiation pouvaient être exigées pour la passation des marchés afin de tenir compte des frais administratifs généraux et des services de gestion de projets liés à l'acquisition et à la livraison des biens ou services. UN ولاحظ المفتشان أنه يمكن فرض رسوم المناولة والتخزين بالنسبة للمشتريات، بما يعكس التكاليف العامة الإدارية وخدمات إدارة المشاريع الداخلة في شراء وتسليم السلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more