"livre blanc de" - Translation from French to Arabic

    • الكتاب الأبيض لعام
        
    • كتاب أبيض
        
    • الورقة البيضاء حول
        
    Dans le cadre du processus de réexamen constitutionnel engagé à la suite de la publication du Livre blanc de 1999, il a accepté d'examiner attentivement toutes les propositions de modifications constitutionnelles avancées par les territoires d'outre-mer. UN ففي إطار عملية مراجعة الدساتير التي أعلن عنها في الكتاب الأبيض لعام 1999، وافقت المملكة المتحدة على أن تنظر بعناية في أي مقترحات تقدمها أقاليم ما وراء البحار لتغيير دساتيرها.
    198. Comme il était dit au paragraphe 84 du précédent rapport, le Livre blanc de 1991 sur le " Social welfare into the 1990s and beyond " la protection sociale dans les années 90 et au-delà reconnaît que : UN 198- يعترف الكتاب الأبيض لعام 1991 المعنون " الرعاية الاجتماعية في التسعينات وما بعدها " ، كما ذكر في الفقرة 84، بما يلي:
    Comme le souligne le Livre blanc de 1999, la politique britannique envers les territoires d'outre-mer est fondée sur le principe selon lequel ce sont les citoyens de chaque territoire qui déterminent s'ils souhaitent maintenir ou non leurs liens avec la Grande-Bretagne. UN وعلى نحو ما ورد في الكتاب الأبيض لعام 1999، فإن أساس سياسة المملكة المتحدة تجاه أقاليم ما وراء البحار يقوم على اعتبار أن سكان كل إقليم هم الذين يحددون ما إذا كانوا يرغبون في الاحتفاظ بالصلة التي تربطهم بالمملكة المتحدة أم لا.
    Vers la fin de l'année dernière, l'armée a fini d'établir, en consultation avec les organisations de la société civile, un nouveau Livre blanc de la défense nationale. UN وانتهى الجيش في العام الماضي من إعداد كتاب أبيض جديد للدفاع الوطني بالتشاور الوثيق مع منظمات المجتمع المدني.
    - Un “Livre blanc de l'OSCE” sur les questions de la défense, basé sur les régimes d'information existants de l'OSCE et sur les expériences nationales; UN - إصدار " كتاب أبيض لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا " بشأن مواضيع الدفاع تستند إلى نظم المعلومات الحالية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مع الاستفادة من الخبرات الوطنية؛
    Des initiatives spécifiques visant à corriger certains désavantages tout au long de la scolarité de l'enfant sont exposées dans le Livre blanc de l'éducation. UN وأوجزت في الورقة البيضاء حول التعليم مبادرات معينة لمعالجة الخسارة التعليمية التي تلحق بالطفل طوال فترة تعليمه .
    Selon la Puissance administrante, le Livre blanc de 1999 admet le fait qu'il faut actualiser les constitutions des territoires. UN 9 - وتقول الدولة القائمة بالإدارة إن الكتاب الأبيض لعام 1999 يسلم بأن دساتير الأقاليم من اللازم استكمالها دائما بما يستجد.
    Cette approche est conforme au Livre blanc de 1999, qui reconnaissait qu'avant toute modernisation d'une constitution, quelle qu'elle soit, il convenait de tenir compte des obligations et responsabilités mutuelles qu'implique le partenariat entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer. UN " ويتماشى هذا النهج مع الكتاب الأبيض لعام 1999 الذي أقرّ بأنه عند تحديث أي دستور، ينبغي مراعاة الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة التي تنطوي عليها الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار.
    Elle s'est enquise des résultats des activités entreprises par KOMpakt, l'organe consultatif du Gouvernement, et a demandé des précisions sur le contenu du Livre blanc de 2013 sur la violence familiale. UN واستفسرت عن نتائج العمل الذي اضطلعت به الهيئة الاستشارية الرسمية KOMpakt وطلبت تفاصيل عن الكتاب الأبيض لعام 2013 الخاص بالعنف المنزلي.
    Le représentant a ajouté que le Livre blanc de 2012 avait clairement établi que la responsabilité et les objectifs fondamentaux du Gouvernement du Royaume-Uni étaient de garantir la sécurité et la bonne gouvernance des territoires et de leurs populations. UN 56 - ومضى الممثل يقول إن الكتاب الأبيض لعام 2012، أوضح أن المسؤولية والهدف الأساسيين للمملكة المتحدة يتمثلان في ضمان الأمن والحكم الرشيد للأقاليم وشعوبها.
    Le représentant a ajouté que le Livre blanc de 2012 avait clairement établi que la responsabilité et les objectifs fondamentaux du Gouvernement du Royaume-Uni étaient de garantir la sécurité et la bonne gouvernance des territoires et de leurs populations. UN 51 - ومضى يقول إن الكتاب الأبيض لعام 2012 أوضح ما هي المسؤولية الأساسية للحكومة البريطانية وأن هدف هذه الحكومة هو ضمان الأمن والحكم الرشيد للأقاليم وشعوبها.
    Le représentant a ajouté que le Livre blanc de 2012 indiquait clairement que le Gouvernement britannique avait la responsabilité fondamentale et pour objectif de veiller à la sécurité et à la bonne gouvernance des territoires et de leurs populations. UN 56 - ومضى الممثل يقول إن الكتاب الأبيض لعام 2012 حدد بوضوح المسؤولية الأساسية لحكومة المملكة المتحدة وأوضح أن هدفها يتمثل في ضمان الأمن والحكم الرشيد للأقاليم وشعوبها.
    Comme indiqué précédemment dans une déclaration faite le 24 avril 2006, le Ministre britannique chargé des territoires d'outre-mer a fait le point des relations entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les territoires sept ans après le Livre blanc de 1999 intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > . UN 60 - وكما أفيد من قبل()، فقد قيَّم وزير أقاليم ما وراء البحار في المملكة المتحدة في بيان أدلى به في 24 نيسان/أبريل 2006 العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بعد سبع سنوات من صدور الكتاب الأبيض لعام 1999 المعنون " شراكة من أجل التقدم والازدهار: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " ().
    Le Livre blanc de 1999 intitulé < < Partnership for Progress > > a indiqué que le Royaume-Uni souhaitait que les territoires soient, dans la plus large mesure possible, libres de gérer leurs propres affaires. UN وورد في الكتاب الأبيض لعام 1999 " الشراكة من أجل التقدم " (40) أن المملكة المتحدة تريد الحرية لأقاليمها في إدارة شؤونها الخاصة إلى أقصى درجة ممكنة.
    Selon la Puissance administrante, le Livre blanc de 1999 a reconnu la nécessité d'actualiser et, au besoin, de moderniser la Constitution des territoires et a prévu d'examiner soigneusement les suggestions émanant des gouvernements des territoires d'outre-mer concernant des propositions précises en vue d'une révision constitutionnelle. UN 14 - وتقول الدولة القائمة بالإدارة إن الكتاب الأبيض لعام 1999 يسلم بأن دساتير الأقاليم بحاجة إلى التجديد، بل والتحديث حيثما لزم الأمر، وأن المقترحات التي ترد إليها من أقاليم ما وراء البحار بشأن أي تغييرات دستورية، سيتم النظر فيها بعناية.
    II. Questions constitutionnelles, politiques et juridiques Les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer sont fondées sur le Livre blanc de 1999 intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > . UN 6 - تستند العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى مقتضيات الكتاب الأبيض لعام 1999 المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " ().
    B. Position de la Puissance administrante Dans une déclaration faite le 24 avril 2006 lors d'une visite dans les îles Turques et Caïques, Lord Triesman, le Ministre chargé des territoires d'outre-mer, a fait le point des relations entre le Royaume-Uni et les territoires sept ans après le Livre blanc de 1999 et a réaffirmé la position du Royaume-Uni dans les termes suivants : UN 90 - استعرض اللورد تريسمان، وزير أقاليم ما وراء البحار، في بيان أدلى به في 24 نيسان/أبريل 2006 خلال زيارته لجزر تركس وكايكوس، العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بعد مرور سبع سنوات على صدور الكتاب الأبيض لعام 1999()، وأعاد تأكيد النهج الذي تتبعه المملكة المتحدة على النحو التالي:
    Si de nombreux problèmes soulevés dans le Livre blanc de 1999 avaient été traités, le Ministre principal a fait valoir que le partenariat avec le Royaume-Uni avait pour principale raison de placer les territoires dans une situation d'où ils pourraient < < décoller > > . UN وفي حين أن العديد من القضايا المثارة في الكتاب الأبيض لعام 1999 قد تمت معالجتها، فإن العامل الرئيسي بالنسبة للشراكة يتمثل وفقا للوزير الأول في أن تعمل المملكة المتحدة " على وضع الأقاليم في مركز تستطيع معه النهوض " .
    En partenariat avec le Gouvernement provisoire libyen, la Mission a organisé, en février, mai et juillet 2012, des ateliers internationaux aux niveaux politique et stratégique portant sur le contrôle civil et démocratique des forces de sécurité libyennes et jetant les bases du premier Livre blanc de la Libye sur la défense. UN وقامت البعثة بالتعاون مع الحكومة الليبية المؤقتة، بتيسير عقد حلقتي عمل دوليتين في شباط/فبراير وأيار/مايو وتموز/يوليه 2012 على الصعيد السياسي الاستراتيجي مع التركيز على السيطرة المدنية الديمقراطية على قوات الأمن في ليبيا ووضع الأسس لأول كتاب أبيض للدفاع في ليبيا.
    Il a décrit des cadres institutionnels favorisant les bonnes pratiques telles que les codes de la CVM (Commission brésilienne des opérations de Bourse) et la diffusion d'un Livre blanc de l'OCDE sur la gouvernance d'entreprise en Amérique latine. UN وأشار إلى الأطر المؤسسية لدعم الممارسات السليمة في مجال إدارة الشركات، مثل المدونات التي وضعتها اللجنة البرازيلية للسندات والأوراق المالية، ونشر كتاب أبيض صادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن إدارة الشركات في أمريكا اللاتينية.
    Un Livre blanc de 2012 sur les enfants demandeurs d'asile donne un aperçu de la réglementation et des pratiques norvégiennes en vigueur. UN 55- ويقدم كتاب أبيض صدر في عام 2012 عن الأطفال ملتمسي اللجوء نظرة عامة عن لوائح النرويج التنظيمية وممارساتها المعمول بها حالياً.
    Le Livre blanc de l'éducation définit le rôle que doit tenir chaque école dans la promotion de la bonne santé et du bien-être des élèves. UN توجز الورقة البيضاء حول التعليم الدور الذي يتعين على كل مدرسة أن تؤديه لتحسين الصحة الجيدة لطلبتها ورفاههم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more