"livrer à des activités" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في أنشطة
        
    • ممارسة أنشطة
        
    • والمشاركة في أنشطة
        
    • المشاركة في الأنشطة
        
    • الانخراط في أنشطة
        
    • لممارسة أنشطة
        
    • وبممارسة أنشطة
        
    • ممارسة نشاط
        
    • مزاولة أنشطة
        
    • على القيام بأنشطة
        
    • ممارسة الأنشطة
        
    Les enfants, et en particulier les filles, peuvent se livrer à des activités aboutissant et les préparant à des modes de vie durables; UN ويستطيع الأطفال، ولا سيما الطفلات، المشاركة في أنشطة تؤدي إلى إيجاد سبل رزق مستدامة والإعداد لها.
    Les organismes professionnels de médecins et d'infirmiers doivent être incités à se livrer à des activités de lutte antitabac. UN ويجب تشجيع المنظمات المهنية للأطباء والممرضات على المشاركة في أنشطة مكافحة التبغ.
    Tout étranger placé en rétention peut se livrer à des activités, avoir des loisirs, faire de l'éducation physique et se promener à l'air libre. UN يُعطى الأجنبي المحتجز فرصة ممارسة أنشطة والترفيه والتدريب البدني وقضاء بعض الوقت في الهواء الطلق.
    La torture serait également pratiquée pour intimider les détenus, les dissuader de se livrer à des activités politiques et leur extorquer de l'argent. UN كما أفيد باستخدام التعذيب وسيلة لتخويف المحتجزين وردعهم عن ممارسة أنشطة سياسية ولابتزاز الرشوة.
    Les juges ne sont pas autorisés à exercer certaines autres fonctions et à se livrer à des activités lucratives. UN ولا يجوز للقاضي تولي مناصب أخرى معينة والمشاركة في أنشطة مدرة للربح.
    En témoigne le fait que le Gouvernement n'a pas réfuté non plus l'allégation selon laquelle les autorités avaient prié l'intéressé de ne plus se livrer à des activités politiques. UN ومما يدل على ذلك أن الحكومة لم تُشكك في ادعاء المصدر أن السلطات حذرته من مواصلة المشاركة في الأنشطة السياسية.
    Ce secteur offre une grande facilité d'accès à quiconque est contraint de se livrer à des activités de survie. UN وبالنسبة إلى أولئك الذين اضطروا إلى الانخراط في أنشطة للعيش، يوفر الاقتصاد غير النظامي مدخلا يسيرا لهم.
    Cette disposition peut être invoquée pour empêcher des terroristes d'entrer sur le territoire chinois ou d'en sortir en vue de se livrer à des activités terroristes. UN وهذا البند يمكن استخدامه لمنع الإرهابيين من دخول الصين أو مغادرتها لممارسة أنشطة إرهابية.
    L'État partie s'étonne que le requérant, soidisant arrêté par la police et accusé de posséder illégalement des armes et de se livrer à des activités subversives en août 1997 et en juin 1999, n'ait eu aucune difficulté à obtenir un passeport des autorités en août 2000. UN وتشكك الدولة الطرف في كون صاحب الشكوى، الذي يدعي أن الشرطة قد اعتقلته واتهمته بحيازة أسلحة غير مشروعة وبممارسة أنشطة هدامة في آب/أغسطس 1997 وفي حزيران/يونيه 1999، لم يواجه أية صعوبة في الحصول على جواز سفر من السلطات في بنغلاديش في آب/أغسطس 2000.
    Il s'est entendu dire qu'il s'agissait d'activités de routine de la police qui s'adressaient aux personnes comme lui, connues pour être portées à se livrer à des activités politiques illégales. UN وفي ذلك الوقت، قيل لصاحب البلاغ إن هذا العمل جزء من نشاط الشرطة المعتاد ضد شخص مثله معروف عنه أنه يميل إلى ممارسة نشاط سياسي غير مشروع.
    La législation n'empêche pas la société civile de recevoir des fonds de l'étranger ni les organisations à but non lucratif de se livrer à des activités politiques. UN ليس في التشريعات ما يمنع المجتمع المدني من الحصول على تمويل خارجي، ولا المنظمات غير الربحية من مزاولة أنشطة سياسية.
    vii) Lui interdire de se livrer à des activités données; UN `7 ' تمنعه من المشاركة في أنشطة ينص القانون أو يحدد وصفها؛
    Israël n'opposait aucune restriction légale au droit des organisations de se livrer à des activités de promotion et de respect des droits de l'homme. UN ولا تضع إسرائيل أي قيود قانونية على حق المنظمات في المشاركة في أنشطة ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    Les adolescents sont souvent dissuadés de se livrer à des activités récréatives mixtes. UN وعادة ما تُثبط همة المراهقين والمراهقات عن المشاركة في أنشطة استجمام مشتركة.
    Dans le cas de l'organisation Al-Qaida et de ses associés, l'interdiction de voyager est plus efficace parce qu'elle pourrait contribuer à entraver les déplacements de personnes qui ont l'intention de se livrer à des activités terroristes. UN وفي حالة القاعدة والمنتسبين إليها فإن منع السفر له مغزى أكبر لأنه قد يساعد على إعاقة حركة الأفراد الذين يعتزمون المشاركة في أنشطة إرهابية.
    Ils ont affirmé également que les enfants et jeunes autochtones étaient incités à se livrer à des activités criminelles telles que la vente de drogues, le vol et le vol à la tire. UN وذكر أيضاً أنهم يدفعون إلى ممارسة أنشطة إجرامية مثل بيع المخدرات والسرقة والنشل.
    L'article 43 de la loi sur la Banque de Lituanie dispose qu'il est interdit de se livrer à des activités d'établissement de crédit sans licence ou sans autorisation de la Banque de Lituanie. UN وتقضي المادة 43 من نفس القانون بمنع ممارسة أنشطة مؤسسات الإقراض دون رخصة أو تصريح من مصرف ليتوانيا.
    Celles-ci consistent notamment à créer des sociétés et comptes écran, à solliciter des contributions en faveur d'oeuvres de bienfaisance et autres et à se livrer à des activités illégales. UN وشمل هذا افتتاح مشاريع وحسابات كواجهة، والتماس تبرعات خيرية وغيرها من التبرعات والمشاركة في أنشطة غير قانونية.
    L. Droits des peuples autochtones à se livrer à des activités économiques associées à leur culture 83 19 UN لام- حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في الأنشطة الاقتصادية التي ترتبط بثقافتهم 83 23
    Comment le Paraguay empêche-t-il la création et entrave-t-il le fonctionnement de groupes paramilitaires susceptibles de se livrer à des activités terroristes? UN كيف تتحكم باراغواي في إنشاء الجماعات شبه العسكرية التي لها القدرة على القيام بأنشطة إرهابية وعملها في إقليمها؟
    L'article 3 de la loi sur les banques commerciales de la République de Lituanie dispose qu'il est interdit de se livrer à des activités bancaires sans être titulaire d'une licence délivrée par la Banque de Lituanie. UN وتنص المادة 3 من قانون المصارف التجارية في جمهورية ليتوانيا على حظر ممارسة الأنشطة المصرفية دون رخصة من مصرف ليتوانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more