L'ICS possède une division chargée d'encourager la production et la diffusion de livres pour enfants de qualité. | UN | وتتبع الجمعية شُعبة تعمل لتشجيع إنتاج ونشر كتب جيدة للأطفال. |
Achat de livres pour l'école d'Izbet Beit Hanoun à Gaza | UN | شراء كتب لازمة لمدرسة عزبة بيت حانون في غزة |
Achat de livres pour l'école d'Izbet Beit Hanoun (Gaza) | UN | شراء كتب لازمة لمدرسة عزبة بيت حانون في غزة |
On estime que le budget de cette campagne - qui se poursuit - sera de l'ordre de 500 000 livres pour deux ans. | UN | وقدرت ميزانية هذه الحملة بما يزيد عن 000 500 جنيه استرليني على مدى سنتين وهذه الحملة هي جارية التنفيذ حالياً. |
Le Gouvernement a fourni l'année dernière plus d'un milliard de livres pour aider à réduire la pauvreté en Afrique. | UN | وقد قدمت الحكومة في العام الماضي أكثر من بليون جنيه استرليني لدعم استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا. |
Qui plus est, le Royaume-Uni a annoncé une contribution de 60 000 livres pour améliorer le confort des soldats de l'AMISOM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت المملكة المتحدة بتقديم مبلغ 000 60 جنيه إسترليني لأغراض رفاه قوات بعثة الاتحاد الأفريقي. |
L'UNESCO et la Biennale ont organisé conjointement, parallèlement à la Biennale, des ateliers biennaux de formation à l'intention des illustrateurs de livres pour enfants de pays en développement. | UN | وتشارك البينالي في عقد حلقات تدريبية كل سنتين لرسامي كتب الأطفال من البلدان النامية بالتوازي مع فترة البينالي. |
Cette manifestation, qui assure la promotion des livres pour enfants écrits en français, réunit éditeurs, parents et enfants. | UN | ويهدف هذا الاجتماع إلى ترويج كتب الأطفال المكتوبة باللغة الفرنسية، ويحضره أصحاب دور النشر فضلاً عن الأهالي والأطفال. |
L'État ainsi que les clubs culturels encouragent les auteurs à écrire davantage de livres pour enfants afin de leur inculquer l'amour du savoir. | UN | وتشجع الدولة والأندية الثقافية مؤلفي كتب الأطفال على التأليف وزرع روح حب الاطلاع لدى الأطفال. |
On constate actuellement dans le pays un mouvement non négligeable à la production et à la diffusion de livres pour enfants, ainsi qu'à la diffusion d'émissions de radio et de télévision pour les enfants et la famille. | UN | وقد شهدت البلاد حركة جادة لإنتاج ونشر كتب الأطفال والبرامج الإذاعية والتلفزيونية المخصصة للأطفال والأسرة. |
Les livres pour enfants font dormir. | Open Subtitles | كتب الأطفال تساعدك في النوم هذه الكتب تبقيك مستيقظاً طوال الليل |
Au lieu de regarder la téle, on pourrait lire des livres pour enfants écrit par les stars de la télévision. | Open Subtitles | بدلا من مشاهدة التلفزيون يمكننا قراءة كتب الأطفال كتبها نجوم التلفزيون |
Le Gouvernement a également annoncé la création d'un fonds d'investissement de 250 millions de livres pour l'enseignement technique. | UN | وأعلنت الحكومة أيضا إنشاء صندوق الاستثمار في مجال تعليم التكنولوجيا برأس مال قدره 250 مليون جنيه استرليني. |
Le Royaume-Uni a également accordé 2,3 millions de livres pour la formation militaire dans la région de la SADC. | UN | وقدمت المملكة المتحدة أيضا مبلغ 2.3 مليون جنيه استرليني للتدريب العسكري في منطقة الجماعة. |
Le montant total des réexportations était de 49 528 000 livres, dont 30 330 000 livres pour les machines et le matériel de transport. | UN | وبلغ مجموع السلع المعاد تصديرها ٠٠٠ ٥٢٨ ٤٩ جنيه استرليني تشمل ٠٠٠ ٣٣٠ ٣٠ جنيه استرليني من اﻵلات ومعدات نقل. |
Chaque établissement a disposé de 500 000 livres pour améliorer les régimes afin qu’ils répondent aux besoins particuliers des détenues. | UN | وقد خصص مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه استرليني في كل مؤسسة لتحسين النظم التي تعالج الحاجات الخاصة بالمجرمات. |
À ce jour, la campagne a permis de réunir quelque 1,5 million de livres et, en 1998, les États ont garanti un prêt de 5,5 millions de livres pour permettre l'engagement des travaux de rénovation. | UN | وأسفر هذا النداء حتى الآن عن جمع زهاء 1.5 مليون جنيه إسترليني. وفي عام 1998، ضمنت الحكومة قرضا قيمته 5.5 مليون جنيه إسترليني حتى يتسنى البدء في أعمال الترميم. |
Le montant moyen de l'allocation chômage est de 37,20 livres sterling par semaine, majoré de 18,20 livres pour chaque adulte à charge. | UN | ويبلغ المعدل الأسبوعي القياسي لاستحقاقات البطالة 37.20 جنيها استرلينيا، بزيادة قدرها 18.20 جنيها استرلينيا أسبوعيا لكل معال بالغ إضافي. |
À partir d'avril 2003, le revenu minimum garanti passera de 98,15 livres à 102, 10 livres pour les retraités célibataires et de 149,80 livres à 155,80 livres pour les couples. | UN | واعتبارا من نيسان/أبريل 2003، سيرتفع الحد الأدنى المضمون للمعاش من 98.15 جنيهات استرلينية إلى 103.10 جنيهات استرلينية لصاحب المعاش الوحيد، ومن 149.80 جنيهات استرلينية إلى 155.80 جنيهات استرلينية للزوجين. |
L'Office organise aussi la foire internationale du livre et la foire internationale du Caire des livres pour enfants. | UN | وتقيم الهيئة معرض الكتاب الدولي وكذلك معرض القاهرة الدولي لكتب الأطفال. |
Cent livres pour sauver cet homme. | Open Subtitles | سأعطيك مائة جنيه مقابل إنقاذ حياة هذا الرجل |
On remboursera tout, plus 50 livres pour vous. | Open Subtitles | ، وسندفع كلّ ماأخذناه . بالإضافة إلى خمسون جنيهاً لأجلك .. إنّني مصغٍ |
J'ai lu tellement de livres pour lesquels cette chaise m'aurait été utile. | Open Subtitles | أتعلم، لقد قرأت العديد من الكتب الملائمة لهذا الكرسيّ |
Les ménages de retraités qui n'ont pas droit aux aides recevront une prime de 300 livres pour l'installation d'un système de chauffage central; | UN | وسوف تتلقى أسر المتقاعدين غير المؤهلة للإعانات المالية مساهمة مقدارها 300 جنيه إسترليني في تكاليف تركيب نظام تدفئة مركزية؛ |