"local du" - Translation from French to Arabic

    • المحلية من
        
    • المحلي لبرنامج
        
    • المحلية التابعة
        
    • محلي تابع
        
    • المحليين التابعين
        
    • محلي من
        
    • المناطق المحلية لدى
        
    • المحلي للبرنامج
        
    • المحلية التابع
        
    • المحلية لحزب
        
    • محلي في
        
    • محلي لبرنامج
        
    • المحلي لجدول
        
    • المحلي لمكتب
        
    • الدوليين والموظفين المحليين
        
    Il est par ailleurs prévu de transférer un poste d'agent local du Bureau du Chef de l'administration aux Services d'appui. UN وتشمل التقديرات نقل وظيفة من الرتبة المحلية من هذا المكتب إلى دائرة خدمات الدعم.
    Il est par ailleurs prévu de transférer un poste d'agent local du Bureau du Chef de l'administration aux Services d'appui. UN وتشمل التقديرات نقل وظيفة من الرتبة المحلية من هذا المكتب الى خدمات الدعم.
    83. Le représentant résident local du PNUD procède aux décaissements et tient la comptabilité pour toutes les factures réglées pour le compte de la FAO et des autres agents d'exécution. UN ٨٣ - يقوم الممثل المقيم المحلي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعمليات الدفع والتسجيل المحاسبي المتصلة بالفواتير المسددة نيابة عن " الفاو " والوكالات المنفذة اﻷخرى.
    Ainsi, en 2012, des représentants du réseau local du Mexique et d'une entreprise participante ont rendu visite au réseau local du Chili pour s'informer de son modèle de gestion et échanger des données d'expérience avec lui. UN ففي عام 2012 مثلا، قام ممثلو الشبكة المحلية التابعة للاتفاق العالمي في المكسيك وإحدى الشركات المشاركة بزيارة إلى الشبكة المحلية في شيلي للاطلاع على نموذجها الإداري وتبادل التجارب معها.
    Par ailleurs, à Kindu, un membre de Radio Okapi recruté au plan international a fait l'objet de mesures d'intimidation et été sérieusement menacé par le commandant local du RCD. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرّض موظف دولي يعمل في إذاعة أوكابي للتخويف والتهديد بشكل خطير من جانب قائد محلي تابع للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في كيندو.
    Ce genre d'incident serait fréquent lorsque le personnel local du PAM distribue des denrées alimentaires. UN وأفيد بأن هذا النوع من اﻷحداث قد وقع في مناسبات عديدة أثناء قيام الموظفين المحليين التابعين للبرنامج بتوزيع اﻷغذية.
    Services financiers complets pour un agent local du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets inscrit sur les états de paie de la Force UN تقديم الخدمات المالية الكاملة لموظف محلي من موظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على قائمة المرتبات الخاصة بالقوة
    Le secteur local du tourisme ne s'est pas non plus encore relevé de la catastrophe, le nombre de touristes dans la région ayant diminué par rapport aux années précédentes. UN كذلك لم تتعاف بعد صناعة السياحة المحلية من تلك الكارثة، حيث انخفض عدد السياح مقارنة بالعدد في العام الماضي.
    Ces postes seraient créés en redéployant deux postes d'agent local du Bureau de l'assistance électorale. UN وتتوافر هذه الوظائف بنقل وظيفتين من الرتبة المحلية من مكتب المساعدة الانتخابية.
    g) Transfert de 5 postes d'agent local du Bureau administratif de Zagreb au Bureau de liaison de Zagreb. UN (ز) نقل 5 وظائف من الرتبة المحلية من المكتب الإداري بزغرب إلى مكتب الاتصال في زغرب.
    Ce secrétariat, normalement rattaché au bureau local du PNUD, offre un cadre unique, grâce auquel les observateurs internationaux peuvent recevoir une aide dans les domaines du protocole, de la logistique et de l'observation. UN وهذه اﻷمانة، هي التي تلحق عادة بالمكتب المحلي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، توفر إطارا شاملا يتلقى فيه المراقبون الدوليون دعما في مجالات المراسم والسوقيات والمراقبة.
    Concrètement, la représentante a fait référence à l'exécution sur le plan local du Programme des femmes chefs de famille qui prévoyait des mesures comme l'ouverture de crèches, la formation, l'éducation, la promotion de la participation des femmes à la vie publique et la fourniture de soins médicaux. UN وأشارت الممثلة على وجه التحديد إلى التنفيذ المحلي لبرنامج ربات اﻷسر، الذي تضمن تدابير منها رعاية الطفل والتدريب والتعليم وتعزيز اشتراك المرأة في اﻷنشطة العامة وتوفير العناية الطبية.
    Concrètement, la représentante a fait référence à l'exécution sur le plan local du Programme des femmes chefs de famille qui prévoyait des mesures comme l'ouverture de crèches, la formation, l'éducation, la promotion de la participation des femmes à la vie publique et la fourniture de soins médicaux. UN وأشارت الممثلة على وجه التحديد إلى التنفيذ المحلي لبرنامج ربات اﻷسر، الذي تضمن تدابير منها رعاية الطفل والتدريب والتعليم وتعزيز اشتراك المرأة في اﻷنشطة العامة وتوفير العناية الطبية.
    Il s'agira par ailleurs de normaliser le contrôle bibliographique sur les documents et publications de l'ONU, et d'introduire un système intégré de gestion de la Bibliothèque capable de tirer parti pleinement de l'infrastructure du réseau local du Secrétariat et des techniques client/serveur. UN كما سيستتبع توحيد المراقبة الببليوغرافية على وثائق ومنشورات اﻷمم المتحدة، وإدخال نظام متكامل ﻹدارة المكتبات، يستفيد بشكل كامل من الهيكل اﻷساسي للشبكة المحلية التابعة لﻷمانة العامة ومن تكنولوجيا الاتصال بين المستعملين والحاسوب المركزي.
    Il s'agira par ailleurs de normaliser le contrôle bibliographique sur les documents et publications de l'ONU, et d'introduire un système intégré de gestion de la Bibliothèque capable de tirer parti pleinement de l'infrastructure du réseau local du Secrétariat et des techniques client/serveur. UN كما سيستتبع توحيد المراقبة الببليوغرافية على وثائق ومنشورات اﻷمم المتحدة، وإدخال نظام متكامل ﻹدارة المكتبات، يستفيد بشكل كامل من الهيكل اﻷساسي للشبكة المحلية التابعة لﻷمانة العامة ومن تكنولوجيا الاتصال بين المستعملين والحاسوب المركزي.
    2/2/93. Un fonctionnaire local du HCR a été tué par un obus près de Mostar lors de l'attaque d'un convoi humanitaire. UN يوغوسلافيا السابقة ٢/٢/٩٣ - قتل موظف محلي تابع للمفوضية بقذيفة قرب موستار في أثناء هجوم على قافلة للاغاثة.
    17/2/94. Un fonctionnaire local du HCR a été arrêté à Kiseljak par la police. UN ١٧/٢/٩٤ - احتجز موظف محلي تابع للمفوضية في كيسلياك من قبل الشرطة.
    Ce genre d'incident est apparemment fréquent lorsque le personnel local du PAM distribue des denrées alimentaires. UN وأفيد أن هذا النوع من اﻷحداث قد وقع في مناسبات عديدة أثناء قيام الموظفين المحليين التابعين للبرنامج بتوزيع اﻷغذية.
    Services financiers complets pour un agent local du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets inscrit sur les états de paie de la Force UN تقديم الخدمات المالية الكاملة لموظف محلي من موظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على قائمة المرتبات الخاصة بالقوة
    28.46 Le montant prévu, soit 93 600 dollars, correspond à l'achat et au remplacement de matériel de bureautique et à l'accroissement de la capacité du réseau local du Bureau pour y inclure des applications supplémentaires. UN ٨٢-٦٤ تتصل الموارد المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٩٣ دولار باقتناء واستبدال معدات من معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب وتحديث قدرة شبكة المناطق المحلية لدى المكتب حتى تشمل تطبيقات جديدة.
    lié par aucun accord avec ALB Systems, mais le coordonnateur local du Programme avait signé son nom sur un contrat entre cette entreprise et l'organisation non gouvernementale. UN وليس للمكتب أي اتفاق مع الشركة، بيد أن المنسق المحلي للبرنامج كان قد وضع توقيعه على وثيقة واحدة بين الشركة والمنظمة غير الحكومية.
    Le Programme de développement rural local du PNUD, exécuté dans le nord de la Cisjordanie, a assuré la formation de 11 femmes des zones rurales aux fonctions d'agent de santé communautaire. UN وقام برنامج التنمية الريفية المحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي يعمل في شمال الضفة الغربية، بتدريب ١١ إمرأة ريفية ليكن إخصائيات صحيات في المجتمع المحلي.
    L'administration et la police du district de Rawalpindi ont tenu une réunion officielle avec le comité local du PPP pour préparer le meeting. UN 78 - وعُقد اجتماع رسمي ضم ممثلين عن إدارة مدينة روالبندي وشرطتها واللجنة المحلية لحزب الشعب الباكستاني تحضيرا للقاء المذكور.
    42. Au Burundi, le 1er mai 1994, un fonctionnaire local du PAM a été tué lors d'un accident lié à des troubles ethniques. UN ٢٤ - وفي بوروندي، في ١ أيار/مايو ١٩٩٤، وقع موظف محلي في برنامج اﻷغذية العالمي ضحية حادث له علاقة بالنزاع العرقي.
    95. Une délégation a fait observer que le programme du Suriname, qui, à une époque, fonctionnait très bien, avait gravement souffert de l'absence d'un directeur ou d'un représentant local du PNUD, le programme ayant été modifié et étant désormais géré à partir de la Trinité-et-Tobago. UN 95 - ولاحظ أحد الوفود أنه يبدو أن برنامج سورينام، الذي كان يعمل لبعض الوقت بنجاح كبير، قد تأثر بصورة غير مواتية بسبب عدم وجود مدير محلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو ممثل للبرنامج.
    i) Mise en oeuvre au niveau local du Programme pour l'habitat, et notamment rôle des autorités locales; UN `1 ' التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية؛
    Il a tenu des consultations avec le Ministre de la justice, le bureau local du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et avec d'autres organisations; UN وأجرى مشاورات مع وزير العدل ومع المكتب المحلي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وسائر المنظمات؛
    b) L'augmentation nette de 19,5 millions de dollars résulte des augmentations périodiques de traitement du personnel international et du personnel local du siège, et la révision, prescrite par l'ONU, des salaires des administrateurs recrutés sur le plan national et du personnel local des bureaux de pays; UN (ب) زيادة صافية قدرها 19.5 مليون دولار ناتجة عن استحقاقات الرواتب بسبب الزيادات داخل الرتبة في رواتب الموظفين الدوليين والموظفين المحليين بالمقر، وعن الدراسات الاستقصائية الخاصة بمراجعة رواتب الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين في المكاتب القطرية الصادر بها تفويض من الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more