"locale des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • المحلي للاجئين
        
    continuer à soutenir l'intégration locale des réfugiés pour qui le Gouvernement a favorablement envisagé une solution durable en République-Unie de Tanzanie. UN • ومساندة دعم الإدماج المحلي للاجئين الذين وافقت الحكومة على التماس حل دائم لهم في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    :: Intégration locale des réfugiés ou des personnes déplacées; UN :: الإدماج المحلي للاجئين أو المشردين داخليا
    En Afrique centrale, des mesures d'encouragement ont été prises dans plusieurs pays pour faciliter l'installation locale des réfugiés provenant du Nigeria, de la République du Congo et du Rwanda. UN ففي وسط أفريقيا، اتخذت خطوات مشجعة في بلاد مختلفة لتيسير الاستيطان المحلي للاجئين من نيجيريا وجمهورية الكونغو ورواندا.
    La campagne sera axée sur les vendeurs ambulants, les travailleurs migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile et aura pour objet de faciliter l'intégration locale des réfugiés et des migrants en Afrique du Sud. UN وسينصب تركيز الحملة على الباعة المتجولين والعمال المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، وسيكون هدفها تيسير الإدماج المحلي للاجئين والمهاجرين في جنوب أفريقيا.
    Compte tenu de cette législation favorable, en 1996 le HCR encouragera et facilitera l'installation locale des réfugiés en contribuant à l'application de la loi concernant la citoyenneté et en déployant des activités propres à favoriser leur intégration sociale et économique. UN ونظرا لهذا القانون المؤاتي، تقوم المفوضية في عام ١٩٩٦ بتعزيز وتسهيل اﻹدماج المحلي للاجئين من خلال تطبيق قانون المواطنة وتنفيذ أنشطة تؤدي إلى اﻹدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    La lenteur des progrès accomplis dans l'application de cette solution durable s'explique principalement par la réticence des États à soutenir l'intégration locale des réfugiés sur leur territoire. UN وتباطؤ التقدم المحرز فيما يتعلق بهذا الحل الدائم نتج أساسا عن تردد الدول في النظر في الإدماج المحلي للاجئين في أقاليمها.
    Il a récemment lancé une campagne en Amérique latine ayant pour thème < < Let's put ourselves in the shoes of refugees and displaced persons and take the first step to understand their situation > > (Mettonsnous dans la peau des réfugiés et des personnes déplacées et faisons le premier pas pour comprendre leur situation) visant à promouvoir la tolérance et l'intégration locale des réfugiés et des personnes déplacées. UN وأطلقت مؤخرا حملة في أمريكا اللاتينية تطرح موضوع ' ' لنضع أنفسنا مكان اللاجئين والمشردين ونتخذ الخطوة الأولى لفهم حالتهم`` من أجل تعزيز التسامح والإدماج المحلي للاجئين والمشردين.
    248. Deuxième objectif : initier le processus d'intégration locale des réfugiés angolais en Namibie et de naturalisation des réfugiés angolais au Botswana. UN 248- الهدف الثاني: بدء عمليات الإدماج المحلي للاجئين الأنغوليين في ناميبيا ومنح اللاجئين الأنغوليين الجنسية في بوتسوانا.
    L'intégration locale des réfugiés est également une priorité du Gouvernement, comme en atteste l'octroi du statut de résident permanent à des réfugiés d'Angola et du Liberia et la mise en place de comités d'État chargés de coordonner les politiques et les interventions pour l'intégration locale des réfugiés. UN كما أن الإدماج المحلي للاجئين يشكل أولوية بالنسبة للحكومة، حسبما تجلى من منح تصاريح الإقامة الدائمة للاجئين من أنغولا وليبيريا، وإنشاء لجان حكومية مسؤولة عن تنسيق السياسات والتدخلات لأغراض الإدماج المحلي للاجئين.
    Dans l'est du Soudan, l'Initiative conjointe pour des solutions transitionnelles a catalysé de nouveaux partenariats et a permis aux organismes humanitaires de mobiliser des ressources afin d'appuyer les initiatives d'intégration locale des réfugiés érythréens, qui constituent l'une des populations de réfugiés les plus anciennes d'Afrique. UN وفي شرق السودان، ساعدت مبادرة الحلول الانتقالية المشتركة على تنفيذ شراكات جديدة، وأتاحت للوكالات تأمين موارد لدعم مبادرات الإدماج المحلي للاجئين الإريتريين الذين يعيشون في واحد من أطول أوضاع اللاجئين أمدا في أفريقيا.
    La Zambie n'a pas adopté d'instrument juridique concernant l'intégration locale des réfugiés vivant en Zambie bien que des propositions en ce sens concernant les réfugiés angolais aient été soumises au Ministère des affaires intérieures. UN لم تعتمد زامبيا بعد أي صك قانوني بالنسبة للاندماج المحلي للاجئين الذين يعيشون في زامبيا وذلك على الرغم من أن وزارة الداخلية قدَّمت إلى مجلس الوزراء مقترحات تتعلق بالدمج المحلي للاجئين الأنغوليين الذين يعيشون في زامبيا.
    L'< < Initiative de la Zambie > > , qui fait fond sur les perspectives de développement offertes par l'intégration locale des réfugiés, a été évaluée par une équipe de consultants indépendants à la fin de 2005. UN 30 - وقام فريق من الاستشاريين المستقلين في أواخر عام 2005 بتقييم " مبادرة زامبيا " التي تستند إلى مفهوم التنمية من خلال الإدماج المحلي للاجئين.
    Le HCR s'est félicité de l'approche suivie par l'Arménie pour assurer l'intégration locale des réfugiés et lui a demandé de pérenniser cette initiative sous la forme d'une stratégie nationale d'intégration. UN 77- ورحبت المفوضية بالنهج الذي تتبعه أرمينيا في الإدماج المحلي للاجئين ودعت إلى ترجمة الجهود الأولية إلى استراتيجية وطنية بشأن الإدماج(158).
    Il a encouragé la Zambie à revoir sa politique actuelle en matière de réfugiés afin d'améliorer les perspectives d'insertion locale des réfugiés de longue date et à réviser la loi sur le contrôle des réfugiés. UN وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري على أن تعيد زامبيا النظر في سياستها الحالية المتعلقة باللاجئين من أجل تعزيز الاندماج المحلي للاجئين منذ مدة طويلة وتعديل قانون مراقبة اللاجئين(110).
    En outre, les programmes, grâce à une approche propre aux pays, offriront un cadre général à la coopération institutionnelle entre le HCR et ses partenaires du développement et feront partie intégrante des stratégies de transition; iii) promouvoir une stratégie de développement adéquate dans les régions où l'intégration locale des réfugiés est acceptable pour les pays hôtes. UN في البند ' 3`، يستعاض عن النص الحالي بما يلي: " ' 3` بتطبيق استراتيجية مناسبة للتنمية في المناطق التي يكون فيها الإدماج المحلي للاجئين مقبولا للبلدان المضيفة " .
    124.64 Promouvoir l'intégration locale des réfugiés, des demandeurs d'asile et des personnes ayant un statut humanitaire en étendant les programmes multiculturels qui leur sont destinés (Botswana); UN 124-64- تعزيز الاندماج المحلي للاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص الحاصلين على وضع إنساني، من خلال توفير برامج متعددة الثقافات (بوتسوانا)؛
    Le HCR a recommandé au Gouvernement de promouvoir l'intégration locale des réfugiés, des demandeurs d'asile et des personnes ayant un statut humanitaire en étendant les programmes multiculturels à ces personnes. UN وأوصت المفوضية الحكومة بتعزيز الإدماج المحلي للاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص الحاصلين على وضع إنساني من خلال توسيع نطاق البرامج المتعددة الثقافات لتشملهم(123).
    La mesure dans laquelle les gouvernements se sont montrés réceptifs à l'intégration locale des réfugiés a continué de dépendre très directement du succès des efforts entrepris pour maximiser les possibilités de réinstallation et de retour volontaire ainsi que des initiatives tendant à assurer une répartition plus équitable des responsabilités liées à l'accueil des réfugiés. UN 100 - وظل تقبل الحكومات للإدماج المحلي للاجئين مرتبطا ارتباطا كبيرا للغاية بالتقدم في الجهود الرامية إلى تعظيم فرص إعادة التوطين والعودة الطوعية، وإلى تحقيق تقاسم أكثر عدلا للمسؤوليات عن استضافة اللاجئين.
    En outre, les programmes, grâce à une approche propre aux pays, offriront un cadre général à la coopération institutionnelle entre le HCR et ses partenaires du développement et feront partie intégrante des stratégies de transition; iii) promouvoir une stratégie de développement adéquate dans les régions où l'intégration locale des réfugiés est acceptable pour le pays hôte. UN في الجملة السادسة، في السطر الثالث عشر، يستعاض عن عبارة " المناطق التي تكون فيها إعادة الإدماج المحلي للاجئين خيارا حيويا، بنشر استراتيجية للتنمية من خلال إعادة الإدماج المحلي " بعبارة " بتطبيق استراتيجية مناسبة للتنمية في المناطق التي يكون فيها الإدماج المحلي للاجئين مقبولا للبلد المضيف " .
    En outre, les programmes, grâce à une approche propre aux pays, offriront un cadre général à la coopération institutionnelle entre le HCR et ses partenaires du développement et feront partie intégrante des stratégies de transition; c) promouvoir une stratégie de développement adéquate dans les régions où l'intégration locale des réfugiés est acceptable pour les pays hôtes. UN وباستخدام نهج خاص لكل قطر، سوف توفر هذه البرامج إطارا شاملا للتعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها الإنمائيين وجزءا أساسيا متمما للاستراتيجيات الانتقالية؛ (ج) القيام، في المناطق التي تكون إعادة الإدماج المحلي للاجئين عملية مقبولة لدى البلدان المضيفة، بتطبيق استراتيجية للتنمية ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more