"locale et internationale" - Translation from French to Arabic

    • المحلية والدولية
        
    • المحلي والدولي
        
    • المحليين والدوليين
        
    Le succès de cette technologie de pointe peut contribuer sensiblement à l'approvisionnement en énergie locale et internationale. UN ولدى التطبيق الناجح لهذه التكنولوجيا الرائدة إمكان تقديم مساهمة كبرى في إمدادات الطاقة المحلية والدولية.
    Ces allégations sont périodiquement colportées par la presse locale et internationale et commencent à prendre les proportions d'une campagne. UN وتتعرض الصحافة المحلية والدولية لمثل هذه المزاعم بصورة منتظمة، وبدأ ذلك يتخذ أبعاد حملة.
    La presse locale et internationale a également publié des articles sur la situation dans la capitale afghane. UN وباﻹضافة إلى ذلك ظهرت معلومات عن الحالة في كابول في الصحافة المحلية والدولية.
    Nous pouvons faire partie de ces structures, et nous nous proposons de le faire, en tant que membre responsable des communautés locale et internationale. UN ويمكننا أن نصبح جزءا رئيسيا من تلك الهياكل، ونحن نقدم أنفسنا باعتبارنا عضوا مسؤولا في المجتمعين المحلي والدولي.
    Ils ont souligné à plusieurs reprises la nécessité d'un dialogue permanent entre les autorités gouvernementales et le secteur privé à l'échelle locale et internationale. UN وشددوا مرارا على الحاجة إلى الحوار المستمر بين السلطات الحكومية والقطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي.
    La Mission a également maintenu des contacts quotidiens avec les médias et tenu ponctuellement des séances d'information sur ces questions à l'intention des journalistes de la presse locale et internationale. UN وأجرت البعثة أيضا اتصالات يومية مع وسائط الإعلام وقدمت إحاطات إعلامية مخصصة للصحفيين المحليين والدوليين
    Appui à la presse locale et internationale UN تقديم الدعم إلى وسائط الإعلام المحلية والدولية الرئيسية
    v) participation à des festivals à l'échelle nationale, locale et internationale ainsi qu'à des compétitions sportives panarabes. UN `5` المشاركة في المهرجانات الوطنية والمناسبات المحلية والدولية والعربية عبر الفرق الرياضية الطلابية؛
    Il a par ailleurs rencontré des représentants de partis politiques et de la presse locale et internationale. UN والتقى، علاوة على ذلك، مع ممثلين عن اﻷحزاب السياسية والصحافة المحلية والدولية.
    La presse locale et internationale a été plus demandée que prévu, d'où un dépassement de 24 000 dollars. UN نتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٢٤ دولار عن ارتفاع الطلب على الصحف المحلية والدولية.
    Une assistance technique locale et internationale est nécessaire pour renforcer la gestion des finances et du personnel de l'Institut ainsi que ses capacités de programmation, de suivi et d'évaluation. UN وثمة حاجة للمساعدة التقنية المحلية والدولية لبناء قدرات المعهد في المجال المالي ومجالات إدارة شؤون الموظفين، والبرمجة، والرصد والتقييم.
    Les analystes de presse seront affectés à Tbilissi et Zougdidi où ils seront chargés de suivre la presse locale et internationale et de préparer des bulletins d'information quotidiens à l'intention de l'administration et du personnel. UN وسيعين المحللان الإعلاميان في تبليسي وزوغديدي لرصد وسائط الإعلام المحلية والدولية وإعداد إحاطات يومية لاستخدامها من قبل الإدارة والموظفين.
    Ces organes veilleront à ce que le cadre de mesures contre le blanchiment de l'argent soit continuellement adapté et réagisse à l'évolution de la situation locale et internationale. UN وستكفل هاتان الهيئتان أن يبقى إطار عمل مكافحة غسل الأموال مسايرا للمتطلبات الراهنة ومستجيبا للتطورات المحلية والدولية في هذا الميدان.
    Elle a eu des réunions à Beyrouth et à Tyr avec des représentants d'organisations non gouvernementales locales et internationales, des administrations hospitalières et la presse locale et internationale ayant des témoignages et des documents à offrir. UN وعقدت اللجنة اجتماعات في بيروت وفي صور مع ممثلين لمنظمات غير حكومية محلية ودولية، وإدارات المستشفيات، ومع الهيئات الصحفية المحلية والدولية التي لديها شهادات ومواد تُقدّمها.
    Il est fait état de violations des droits de l'homme dans les rapports des groupes locaux de défense des droits de l'homme, dans les conversations entre les membres du Bureau des droits de l'homme de la MANUI et les Iraquiens et dans la presse locale et internationale. UN ويُبلغ عن انتهاكات حقوق الإنسان من خلال المجموعات المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمحادثات التي يجريها مكتب حقوق الإنسان بالبعثة مع العراقيين وفي وسائط الإعلام المحلية والدولية.
    Notre suspect a échappé à deux équipes locale et internationale, et on ne le laissera pas fuir à nouveau. Open Subtitles مشتبهنا استعصى على الصعيدين المحلي والدولي ونحن لن نسمح له بالنجاة بفعلته مرة أخرى.
    À cet effet, il a ressuscité le " Service de la propagande " que le régime de Mengistu avait mis en place avec l'aide de l'ex-République démocratique allemande (RDA) pour concocter et véhiculer des mensonges destinés à désinformer la communauté locale et internationale. UN وتحقيقا لذلك قامت بإحياء إدارة رفع المعنويات التي كان نظام منغستو قد أنشأها بمساعدة من جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة لتلفيق اﻷكاذيب ونشرها من أجل تضليل المجتمع المحلي والدولي.
    Elle souhaite cependant souligner que les campagnes de sensibilisation perdent en efficacité lorsque la pauvreté et le chômage règnent et qu'il existe une demande à la fois locale et internationale. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أن حملات التوعية تصبح أقل فعالية في مواجهة الفقر والبطالة وفي ظل سوق تدعم الطلب المحلي والدولي.
    Il contribuera à dissiper les tensions politiques, religieuses et intellectuelles et à mobiliser l'opinion publique locale et internationale autour de la tolérance, qui est l'un des traits de l'islam, en favorisant la perception de ce dernier comme partenaire et non adversaire. UN كل ذلك بهدف التخفيف من التوتر السياسي والديني والفكري، ولحشد الرأي العام المحلي والدولي حول سماحة الدين الحنيف والنظر إلى الإسلام بوصفه شريكا وليس خصما.
    La Commission a effectué des visites importantes sur le terrain et aidé à établir un agenda de la consolidation de la paix, en rassemblant les parties prenantes à l'échelle locale et internationale. UN وقامت اللجنة بزيارات ميدانية هامة وساعدت في وضع جدول أعمال لبناء السلام، وجمعت أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والدولي.
    La Mission a également maintenu des contacts quotidiens avec les médias et tenu ponctuellement des séances d'information sur ces questions à l'intention des journalistes de la presse locale et internationale. UN كما واصلت البعثة الاتصالات اليومية مع وسائط الإعلام وقدمت إحاطات إعلامية مخصصة للصحفيين المحليين والدوليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more