"locales dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • المحلية في مجال
        
    :: Formation des autorités locales dans le domaine du sida, en vue d'encourager leur participation à des activités menées à l'échelle locale; UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي.
    :: Formation des autorités locales dans le domaine du sida, en vue d'encourager leur participation à des activités menées à l'échelle locale; UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي
    :: Renforcer les autorités locales dans le domaine de l'assainissement et de la gestion des déchets en collaboration avec les autorités sanitaires. UN :: تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال التصحاح البيئي والتصرف في النفايات بالتعاون مع السلطات الصحية.
    Une autre initiative importante a consisté à renforcer les capacités nationales et sous-régionales des institutions de formation et de recherche locales dans le domaine de l'analyse des spécificités de chaque sexe. UN كما تركزت مبادرة رئيسية أخرى على بناء القدرات الوطنية وشبه اﻹقليمية لمؤسسات البحث والتدريب المحلية في مجال تدريب الجنسين.
    L’accent est mis sur le développement des capacités locales dans le domaine des médias et des communications et la fourniture de services consultatifs techniques en vue de la production d’émissions de radio produites localement. UN ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية لانتاج البرامج الإذاعية المحلية.
    L’accent est mis sur le développement des capacités locales dans le domaine des médias et des communications, la fourniture de services consultatifs techniques et la diffusion d’émissions de radio produites localement. UN ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية، وتوزيع البرامج الإذاعية المنتجة محليا.
    Au niveau des pays, ONU-Habitat a poursuivi sa collaboration avec les autorités locales dans le domaine de la prévention du crime et de la sécurité. UN 96 - على المستوى القطري، واصل موئل الأمم المتحدة تعاونه مع السلطات المحلية في مجال منع الجريمة والسلامة.
    La mise en œuvre d'un programme de développement des capacités locales dans le domaine de la protection de la petite enfance visant les responsables de l'encadrement éducatif et les éducatrices, en collaboration avec l'Union générale de la femme, le réseau Aga Khan et l'Espagne; UN تنفيذ برنامج لتنمية القدرات المحلية في مجال رعاية الطفولة المبكرة لعدد من المشرفات والمربيات بالتنسيق بين الاتحاد العام النسائي والآغا خان وسبانا؛
    Le principe de base du centre est de renforcer les structures locales dans le domaine des soins aux enfants et d'élaborer de nouveaux mécanismes pour la protection et la responsabilisation des enfants, qui resteront sur place après la fin de l'assistance internationale. UN والمبدأ الأساسي الذي يقوم عليه هذا المركز هو تعزيز الهياكل المحلية في مجال رعاية الأطفال واستحداث آليات جديدة لحماية الأطفال وتمكينهم، بحيث تمكث في المنطقة حتى بعد سحب المساعدة الدولية.
    De nouvelles activités de renforcement des capacités locales dans le domaine de la conservation des récifs coralliens ont été achevées en 2006 dans les communes de Vinh Hai et Thanh Hai, dans le district de Ninh Hai de la province de Ninh Thuan au Viet Nam. UN وتم استكمال المزيد من أنشطة بناء قدرات المجتمعات المحلية في مجال حفظ الشعاب المرجانية في المركزين البلديين فينهاي، وثانهاي داخل حي نينهاي التابع لإقليم نينه ثوان في فييت نام وذلك في عام 2006.
    La mise en œuvre pilote de ce projet visait entre autres à susciter une participation plus active des autorités locales dans le domaine des services sociaux et à faire en sorte que se noue une coopération plus étroite avec les organisations bénévoles au niveau local. UN وكان التنفيذ التجريبي لهذا المشروع يهدف، ضمن أمور أخرى، إلى زيادة المشاركة النشطة للسلطات المحلية في مجال الرعاية الاجتماعية وتوثيق التعاون مع المنظمات الطوعية على المستوى المحلّي.
    Au niveau national, ONU-Habitat a poursuivi sa collaboration avec les autorités locales dans le domaine de la prévention de la criminalité et de la sécurité. UN 98 - واصل موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري تعاونه مع السلطات المحلية في مجال السلامة ومنع الجريمة.
    Il a lancé des programmes pour intensifier les capacités des organisations non gouvernementales et des collectivités locales dans le domaine de la réduction de la demande, par exemple, en Afrique de l’Est et de l’Ouest et en Afrique australe. UN وشرع في تنفيذ برامج تهدف إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب ، وذلك مثلا في افريقيا الشرقية والجنوبية والغربية .
    27. Il est impératif de disposer de capacités locales dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation pour atteindre les objectifs de développement à court et à long terme. UN 27- إن القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية القصيرة والطويلة الأجل معاً.
    52. Les capacités locales dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation sont essentielles pour que les pays atteignent leurs objectifs de développement à court et à long terme. UN 52- فالقدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار لا تستغني عنها البلدان لتحقق الأهداف الإنمائية القصيرة والطويلة الأجل معاً.
    Le déficit est dû au mal que l'on a depuis longtemps à trouver des fonctionnaires de police francophones qualifiés et capables d'apporter des conseils techniques aux autorités locales dans le domaine de la police et de la sécurité et d'interagir comme il convient avec la population locale. UN ويعود الانخفاض إلى تواصل الصعوبات في مجال تحديد عناصر تتحدث اللغة الفرنسية من أفراد الشرطة، تكون قادرة على تقديم المشورة التقنية للسلطات المحلية في مجال أنشطة الشرطة والأمن والتفاعل مع السكان المحليين.
    Le Comité prend note également de l'existence des Commissions pour les mineurs qui exercent certaines fonctions de coordination et de suivi concernant les activités locales dans le domaine du bien-être de l'enfant, mais il s'interroge sur l'articulation de leurs activités de coordination avec celles du < < Conseil national de la coordination des questions relatives à l'enfance > > . UN كما تلاحظ اللجنة وجود اللجان المعنية بشؤون القُصَّر التي تتمتع ببعض صلاحيات التنسيق والرصد فيما يتعلق بالأنشطة المحلية في مجال رفاه الطفل، ولكنها تشعر بالقلق فيما يخص العلاقة القائمة بين ما تقوم به من أنشطة التنسيق وبين أنشطة المجلس الوطني لتنسيق شؤون الطفل.
    14. On prend de plus en plus conscience des retombées bénéfiques que les applications des techniques spatiales peuvent apporter aux collectivités locales dans le domaine de la prévention des catastrophes et de la gestion des situations d'urgence. UN 14- ومن الجوانب المستجدة هو ما يمكن أن ينجم عن التقنيات الساتلية من تأثير نافع محتمل على المجتمعات المحلية في مجال الحد من الكوارث وادارة حالات الطوارئ.
    14. Un fait commence à s'imposer: les retombées bénéfiques que les satellites peuvent apporter aux collectivités locales dans le domaine de la prévention des catastrophes et de la réduction de leurs effets ainsi que de la gestion des situations d'urgence. UN 14- هذا، وإن واحدا من الجوانب المستجدة هو ما يمكن أن ينجم عن التقنيات الساتلية من تأثير نافع محتمل بالنسبة الى المجتمعات المحلية في مجال الحد من الكوارث وادارة حالات الطوارئ.
    c) Aider au développement des capacités locales dans le domaine de l'administration de la justice, de la protection de la femme et des enfants, et notamment des victimes de violences sexuelles; UN (ج) دعم تطوير القدرات المحلية في مجال إقامة العدل وحماية المرأة والطفل، وبخاصة ضحايا العنف الجنسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more