"locales des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • المحلية في البلدان النامية
        
    • المحلية للبلدان النامية
        
    • المحليين في البلدان النامية
        
    Enfin, les techniques locales des pays en développement commencent à peine à être étudiées. UN وأخيرا، فقد بدأ فحسب استكشاف مجال التكنولوجيات المحلية في البلدان النامية.
    Le secteur privé et les collectivités locales des pays en développement devraient participer aux efforts de réduction des déchets : UN ' 3` ينبغي إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في البلدان النامية في الجهود المبذولة بشأن تدنية النفايات؛
    L'accent continue d'être mis sur la réimpression à moindre frais par des maisons d'édition locales des pays en développement, et sur la traduction des publications de l'UNU. UN 62 - وتواصل التشديد على إنتاج طبعات رخيصة الثمن تنشرها دور النشر المحلية في البلدان النامية مع ترجمات لمنشورات الجامعة.
    59. Les autorités locales des pays en développement peuvent remédier à la pénurie de logements en prévoyant des initiatives de construction visant à créer des logements abordables et durables et en mettant à niveau les établissements informels. UN 59- يمكن للحكومات المحلية في البلدان النامية أن تعالج أوجه نقص المساكن من خلال اتخاذ مبادرات للبناء ترمي إلى إنشاء مساكن مستدامة وبأسعار معقولة، وعن طريق تحسين المستوطنات غير النظامية.
    Du fait de liens peu solides et d'importantes fuites économiques, les économies locales des pays en développement ne bénéficiaient souvent que d'une faible part de la valeur ajoutée créée. UN فالقيمة المضافة المعمول بها في الاقتصادات المحلية للبلدان النامية منخفضة في الغالب بسبب ضعف الروابط وارتفاع مستوى التسرب.
    Il demande au Haut-Commissaire quelle assistance peut être apportée aux populations locales des pays en développement qui accueillent des personnes en situation de réfugiés prolongée, eu égard en particulier à la grave crise financière et alimentaire actuelle. UN وسأل المفوض السامي ما هي المساعدات التي يمكن تقديمها للسكان المحليين في البلدان النامية التي تستقبل لاجئين طالت مدة لجوئهم، لا سيما في إطار الأزمة المالية والغذائية الحالية الخطيرة.
    Les capacités locales des pays en développement doivent être renforcées pour qu'ils puissent faire face aux flux de déchets électroniques. UN 135 - وثمة حاجة لبناء القدرات المحلية في البلدان النامية على التصدي لتدفق النفايات الإلكترونية.
    La CNUCED et d'autres organisations s'occupant de développement devaient tenir les institutions financières locales des pays en développement informées des innovations et des meilleures pratiques le plus récemment adoptées. UN ويلزم أن يقوم الأونكتاد، وغيره من المنظمات الإنمائية، بتوفير المعلومات عن أحدث الابتكارات وأفضل الممارسات للمؤسسات المالية المحلية في البلدان النامية.
    Les entreprises locales des pays en développement subissent également les conséquences du recours par les entreprises internationales à la tarification de cession interne, qui consiste à facturer au niveau central des services fournis à l'échelon international. UN كما تواجه الشركات المحلية في البلدان النامية ممارسة التسعير التحويلي، وهو أن تحدد الشركات الدولية مركزياً رسوم الخدمات التي تقدمها على الصعيد الدولي.
    En outre, les travaux de la CNUCED sur l'établissement de liens entre sociétés transnationales (STN) et PME étaient jugés essentiels pour aider les entreprises locales des pays en développement à tirer profit des nouvelles possibilités de commerce et d'investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال الأونكتاد بشأن إقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعتبر ذات أهمية حاسمة لمساعدة الشركات المحلية في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار الجديدة.
    Les publications du Groupe spécial sur les pratiques recommandables et les enseignements tirés de l'expérience devaient être traduits dans les langues locales des pays en développement afin d'être largement diffusées. UN واقترح أن تترجم منشورات الوحدة الخاصة المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة إلى اللغات المحلية في البلدان النامية بهدف توزيعها على نطاق واسع.
    La deuxième phase tendra à appuyer les industries pharmaceutiques locales des pays en développement aux niveaux macro, méso et micro. UN وستركز المرحلة الثانية على تعزيز صناعات المستحضرات الصيدلية المحلية في البلدان النامية على المستوى الكلي والمتوسط والصغري.
    14. Les femmes leaders doivent encourager les universitaires à mener des recherches plus approfondies sur les cadres de communication interculturelle afin de l'intégrer dans une théorie du leadership applicable à une vaste gamme de situations, y compris aux collectivités locales des pays en développement. UN 14 - وينبغي للقيادات النسائية تشجيع الباحثين على إجراء مزيد من البحوث عن أُطُر التواصل بين الثقافات بإدماجها في نظرية القيادة التي تنطبق على مجموعة واسعة من الأوضاع، بما في ذلك المجتمعات المحلية في البلدان النامية.
    7. Si l'on considère l'ampleur des chaînes de valeur, qui englobent tous les secteurs et toutes les activités économiques, et les interdépendances existant entre leurs acteurs, on comprend comment la participation à ces chaînes peut donner aux entreprises locales des pays en développement la possibilité d'établir des liens en amont et en aval dans les activités connexes de la chaîne. UN 7- ويبين نطاق السلاسل العالمية للقيمة، الذي يشمل جميع الصناعات والأنشطة الاقتصادية والترابط بين الجهات الفاعلة في السلسلة، الكيفية التي يمكن بها للمشاركة في السلاسل أن توفر للشركات المحلية في البلدان النامية فرصاً للارتباط بالجانب الأمامي أو الخلفي من المهام والأنشطة العارضة في السلاسل المذكورة.
    Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les capacités locales des pays en développement en apportant s'il y a lieu, et à la demande de ces derniers, un appui aux moyens, institutions, compétences spécialisées et ressources humaines existant à l'échelle locale, ainsi qu'aux systèmes nationaux, de façon à contribuer à la réalisation des priorités nationales de développement. UN 13 - نسلّم بضرورة تعزيز القدرة المحلية في البلدان النامية عن طريق دعم القدرات والمؤسسات والخبرات والموارد البشرية المحلية والنظم الوطنية، حيثما كان ذلك مناسبا، للإسهام، في أولويات التنمية الوطنية، وذلك بناء على طلب البلدان النامية.
    Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les capacités locales des pays en développement en apportant s'il y a lieu, et à la demande de ces derniers, un appui aux moyens, institutions, compétences spécialisées et ressources humaines existant à l'échelle locale, ainsi qu'aux systèmes nationaux, de façon à contribuer à la réalisation des priorités nationales de développement. UN 13 - نسلّم بضرورة تعزيز القدرة المحلية في البلدان النامية عن طريق دعم القدرات والمؤسسات والخبرات والموارد البشرية المحلية والنظم الوطنية، حيثما كان ذلك مناسبا، للإسهام في أولويات التنمية الوطنية، وذلك بناء على طلب البلدان النامية.
    d) Le renforcement des capacités locales des pays en développement doit être l’objectif de coopération internationale, grâce au transfert effectif de connaissances et de savoir-faire aux pays en développement; UN )د( يلزم أن يكون تعزيز القدرات المحلية في البلدان النامية هو ما يهدف اليه التعاون الدولي الذي يتناول نقل المعرفة والدراية التقنية الفعال الى البلدان النامية ؛
    Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les capacités locales des pays en développement en apportant s'il y a lieu, et à la demande de ces derniers, un appui aux moyens, institutions, compétences spécialisées et ressources humaines existant à l'échelle locale, ainsi qu'aux systèmes nationaux, de façon à contribuer à la réalisation des priorités nationales de développement. UN 13 - نسلم بضرورة تعزيز القدرة المحلية في البلدان النامية عن طريق دعم القدرات والمؤسسات والخبرات والموارد البشرية المحلية والنظم الوطنية، حيثما كان ذلك مناسبا، للإسهام في أولويات التنمية الوطنية، وذلك بناء على طلب البلدان النامية.
    d) Connaissances et capacités renforcées des pays en développement dans les domaines du commerce, de l'investissement et des questions apparentées, grâce à des programmes interdivisions de renforcement des capacités prévoyant des activités de recherche, d'enseignement et de formation au profit des institutions locales des pays en développement (par. 162 de l'Accord d'Accra) UN (د) تعزيز المعارف والقدرات في البلدان النامية في مجالات التجارة والاستثمار والمسائل المترابطة، عن طريق برامج بناء القدرات الشاملة لعدة شعب التي توفر البحوث والتعليم والتدريب للمؤسسات المحلية في البلدان النامية (اتفاق أكرا، الفقرة 162)
    Les programmes de coopération technique jouaient un rôle important dans le développement des capacités locales des pays en développement ainsi que dans la création et le renforcement de leurs institutions; dans ce contexte, le Groupe latinoaméricain et caraïbe accordait une importance particulière aux activités opérationnelles de la CNUCED. UN وأكد أن برامج التعاون التقني تؤدي دوراً فعالاً في تنمية القدرة المحلية للبلدان النامية وفي بناء مؤسساتها وتعزيزها، ومن هذا المنطلق، تعلِّق مجموعته أهمية خاصة على أنشطة الأونكتاد التشغيلية.
    41. Dans les secteurs non agricoles, la priorité sera accordée à l'appui au traitement de matériaux à base de fibres naturelles comme le coton, la laine, la soie, les cuirs et peaux, le bambou et le bois, qui constituent souvent une part importante des ressources naturelles locales des pays en développement. UN 41- وفي القطاعات غير الغذائية، ستعطى الأولوية لدعم تجهيز المواد الليفية الطبيعية مثل القطن والصوف والحرير والجلود والخيزران والخشب، التي كثيرا ما تشكل حصة رئيسية من الموارد الطبيعية المحلية للبلدان النامية.
    Les activités récentes ont essentiellement porté sur les moyens d'assurer l'utilisation durable des régions boisées par les populations locales des pays en développement. UN وركزت الأنشطة مؤخرا على تيسير استخدام السكان المحليين في البلدان النامية مناطق الغابات استخداما مستداما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more