Des associations féminines ont lancé un projet de création d'un Fonds de résistance aux catastrophes pour les collectivités locales des zones côtières d'Odisha, en Inde. | UN | وقد قامت الجماعات النسائية المحلية في المناطق الساحلية من أوديشا في الهند بتنفيذ مشروع لصندوق مجتمعي للتكيف مع الكوارث. |
Il félicite le Département pour le rôle positif qu'il a joué suite à des catastrophes naturelles en diffusant des informations aux communautés locales des zones touchées. | UN | وأثنى على الدور الإيجابي الذي تقوم به الإدارة في أعقاب الكوارث الطبيعية من خلال نشر المعلومات إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة. |
229 réunions se sont tenues avec les collectivités locales des zones frontalières dans l'ouest du pays pour améliorer l'échange d'informations | UN | عقد 229 اجتماعا مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد لتعزيز تبادل المعلومات |
Réunions mensuelles avec les collectivités locales des zones frontalières dans l'ouest du pays, en vue d'améliorer l'échange d'informations et la coopération entre les autorités locales ivoiriennes et libériennes | UN | عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد، سعيا لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين السلطات المحلية في كوت ديفوار وليبريا |
Élaborer des approches participatives de la gestion des parcours afin d'accélérer la régénération du couvert végétal, offrant ainsi des possibilités supplémentaires de développement économique et social aux communautés locales des zones touchées; | UN | :: وضع نُهج قائمة على المشاركة لإدارة المراعي من أجل تعزيز استعادة الغطاء النباتي، وبذا، تحسين الخيارات المتاحة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية في المناطق المتأثرة؛ |
L'État partie devrait indiquer ce qu'est le pourcentage des femmes employées dans les administrations locales des zones rurales ainsi que le pourcentage de celles qui y sont élues à des postes de décision. | UN | 36 - واستطردت قائلة إن الدولة الطرف ينبغي أن تبيـن النسبة المئوية للعاملات في الحكومة المحلية في المناطق الريفية، وكذلك النسبة المئوية للنساء المنتخَبات لشغل مناصب صنع القرار في تلك المناطق. |
:: Réunions mensuelles avec les collectivités locales des zones frontalières dans l'ouest du pays, en vue d'améliorer l'échange d'informations et la coopération entre les autorités locales ivoiriennes et libériennes (affaires civiles) | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد، سعيا لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين السلطات المحلية في كوت ديفوار وليبريا (الشؤون المدنية) |
12. Le Comité constate avec préoccupation que la population ne connaît guère le Protocole facultatif et que l'action menée pour mieux faire connaître ses dispositions, en particulier auprès des enfants, des familles, des enseignants et des autorités locales des zones touchées par le conflit armé est insuffisante. | UN | 12- يساور اللجنة القلق من انخفاض مستوى الوعي بالبروتوكول الاختياري بين عامة الجمهور، ومن انعدام الجهود الكافية الرامية إلى نشر الأحكام ذات الصلة، وخاصة بين أوساط الأطفال والأسر والمعلمين والسلطات المحلية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح. |
Autorités locales des zones rurales et urbaines (y compris les femmes autochtones et d'ascendance africaine) : Depuis la promulgation de la loi 581 de 2000, le Département administratif de la fonction publique est chargé d'établir des statistiques sur la question de la participation des femmes aux décisions dans les différentes branches et les différents organes de l'administration. | UN | السلطات المحلية في المناطق الريفية والحضرية التي لديها أعضاء من نساء الشعوب الأصلية ومن النساء المتحدرات من أصل أفريقي باعتماد القانون 581 (2000)، فإن إدارة الشؤون الإدارية للخدمة المدنية تضطلع بمسؤولية جمع إحصاءات عن مشاركة النساء على مستوى اتخاذ القرار داخل هيئات عامة مختلفة. |