Les options qui s'offrent vont du subventionnement de ces secteurs à leur ouverture aux entreprises locales et étrangères. | UN | وتتراوح الخيارات المتاحة بين دعم هذين القطاعين إلى فتحهما أمام المشاركة من جانب الشركات المحلية والأجنبية. |
Les estimations données par certaines ONG locales et étrangères varient à des dizaines de milliers près. | UN | وتتفاوت تقديرات المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية لأعداد الروما تفاوتا يصل إلى عشرات الآلاف. |
De la même manière, les règles de cotation en bourse et de négoce des titres sont identiques pour les valeurs mobilières locales et étrangères. | UN | وعلى غرار ذلك، تسري قواعد القيد والتداول ذاتها على كل من الأوراق المالية المحلية والأجنبية. |
Les organisations non gouvernementales locales et étrangères assurent une aide médicale, juridique et sociale aux prostituées, et les aident à quitter la prostitution. | UN | وتقدم منظمات غير حكومية محلية وأجنبية المساعدة الطبية والقانونية والاجتماعية إلى البغايا, لمساعدتهن على ترك الدعارة. |
Les STN et les autorités locales et étrangères devraient analyser quels types de mécanismes publics/privés pourraient faciliter ces relations. | UN | لذلك ينبغي للشركات عبر الوطنية والحكومات الأجنبية والمحلية أن تتناول بالتحليل أنواع الأدوات العامة والخاصة التي يمكن أن تُيسِّر تلك الروابط. |
La fondation internationale Meerim et certaines autres fondations charitables locales et étrangères apportent un soutien matériel et moral constant. | UN | وتتولى مؤسسة " ميرم " الدولية وغيرها من المؤسسات الخيرية المحلية والأجنبية تقديم الدعم المادي والمعنوي المتواصل. |
Une autre question concernait la représentation de créditeurs par des représentants de l'insolvabilité, notamment le droit du représentant de l'insolvabilité de présenter des créances et de voter dans des procédures locales et étrangères. | UN | وثمة مسألة أخرى تتعلق بتمثيل الدائنين من جانب ممثلي الإعسار، بما في ذلك حق ممثل الإعسار في إقامة دعاوى وفي التصويت في الإجراءات المحلية والأجنبية. |
Les partis politiques, ainsi que les organisations locales et étrangères, peuvent surveiller les élections et les référendums. | UN | - السماح للأحزاب والهيئات الشعبية المحلية والأجنبية بالاطلاع على عملية الانتخاب والاستفتاء. |
La croissance économique de l'Asie élargit les marchés d'exportation de l'Afrique et ouvre de nouvelles perspectives d'emploi dans les entreprises locales et étrangères. | UN | ويساهم النمو الذي تشهده آسيا في توسيع أسواق الصادرات لأفريقيا ويتيح فرصاً جديدة لتوليد العمالة في الشركات المحلية والأجنبية. |
81. Le Zimbabwe connaît depuis 2007 une augmentation constante dans l'enregistrement de publications locales et étrangères. | UN | 81- ومنذ عام 2007، شهد البلد نمواً مطرداً في تسجيل المطبوعات المحلية والأجنبية. |
21. Le Comité recommande à l'État partie de rester vigilant et de veiller à ce que les sociétés locales et étrangères respectent la législation nationale sur l'ensemble du territoire. | UN | 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبقى يقِظة إزاء امتثال الشركات المحلية والأجنبية لقانونها الوطني على سائر أراضيها. |
Les sociétés locales et étrangères peuvent le plus contribuer à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire en augmentant les sommes investies par le secteur privé et en prenant des mesures concertées et transparentes pour veiller à ce que ces investissements aient des retombées positives sur la société et sur le développement. | UN | وخير إسهام يمكن للشركات المحلية والأجنبية أن تقدمه للوفاء بأهداف التنمية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية سيتأتى من خلال زيادة استثمارات القطاع الخاص ومن خلال الجهود المتضافرة في إطار من الشفافية لضمان أن يكون لهذه الاستثمارات أثر اجتماعي وإنمائي إيجابي. |
19. Les participants ont également abordé le problème de l'absence générale, dans de nombreux pays africains, des moyens institutionnels permettant d'agir sur la réflexion menée au niveau mondial sur la mise au point et la diffusion de technologies locales et étrangères. | UN | 19- وناقش المشاركون أيضا ما تعانيه بلدان أفريقية كثيرة من نقص عام في القدرة المؤسسية على التأثير في التفكير العام بشأن المبادرات المحلية والأجنبية لتطوير التكنولوجيا ونشرها. |
25. Les zones franches industrielles sont des zones industrielles qui offrent généralement des exemptions d'impôt et d'autres avantages en termes de fiscalité et d'infrastructures aux entreprises locales et étrangères qui exportent des biens transformés. | UN | 25- المناطق الحرة الصناعية هي مناطق صناعية تقدم بصفة عامة إعفاءات ضريبية وامتيازات مالية وأخرى تتعلق بالبنية الأساسية إلى الشركات المحلية والأجنبية التي تصدر سلعاً مجهزة. |
Le Secrétaire général a dit combien il importait que tous les acteurs du développement, privés et publics, travaillent ensemble et prennent les mesures nécessaires pour inciter les entreprises locales et étrangères à investir dans le financement des objectifs de développement durable pour l'après-2015. | UN | 4-وأكد الأمين العام حاجة جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية، الخاص منها والعام، إلى العمل معاً واعتماد التدابير اللازمة لزيادة استثمارات القطاع الخاص المحلية والأجنبية على حد سواء من أجل تمويل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
L'Établissement d'état pour la production de pesticides fut autorisé à importer et acheter toutes matières et substances et tout matériel requis, à communiquer avec des agences et entités gouvernementales locales et étrangères en Iraq et à l'extérieur et à acquérir des biens commerciaux, industriels et techniques auprès de sociétés étrangères. | UN | 74 - وأُذن للمنشأة العامة لإنتاج مبيدات الآفات، باستيراد وشراء جميع الأشياء والمواد والمعدات الضرورية، والتعامل مع الوكالات والكيانات الحكومية المحلية والأجنبية داخل وخارج العراق، واقتناء الأعتدة التجارية والصناعية والتقنية من الشركات الأجنبية. |
g) Collaborer avec les organisations internationales et régionales, locales et étrangères, afin de protéger les droits des femmes conformément aux coutumes et traditions de leur ethnie. | UN | (ز) التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات المحلية والأجنبية في تأكيد حقوق المرأة وفقاً للأعراف والتقاليد للأعراق الوطنية المعنية. |
En février 2007, la CNUCED a lancé un projet de compte pour le développement afin de renforcer la capacité des pays africains à mobiliser et utiliser des ressources locales et étrangères non génératrices d'endettement pour favoriser la croissance et atténuer la pauvreté conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي شباط/فبراير 2007، دشن الأونكتاد مشروعا لحساب التنمية من أجل تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام الموارد المحلية والأجنبية التي لا تسفر عن تحمل ديون من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
À ce jour, quelque 85 sociétés locales et étrangères ont fait connaître leur intérêt pour l'exploitation commerciale des forêts. | UN | وأبدت حتى الآن، نحو 85 شركة محلية وأجنبية اهتمامها بالمشاركة في الاستقلال التجاري للغابات. |
Treize soumissions présentées par des sociétés locales et étrangères pour l'exploitation forestière sur une grande échelle sont actuellement en cours d'évaluation. | UN | ويجري حاليا تقييم ثلاثة عشر عرضا قدمتها شركات محلية وأجنبية في عطاءات لمشاريع كبرى لقطع الأشجار. |
Enfin, les gouvernements peuvent réunir, compiler et diffuser de l'information auprès des STN sur les centres techniques et les centres de recherche et de formation existant dans le pays et fournir aux entreprises locales des renseignements sur les sources locales et étrangères de technologie afin de leur en faciliter l'accès. | UN | وأخيراً يمكن للحكومات أن تجمع المعلومات وتنظمها وتنشرها على الشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بالمرافق التقنية والبحثية والتدريبية في البلد المضيف، وتحسين وصول الشركات المحلية إلى التكنولوجيا بتوفير معلومات عن مصادر التكنولوجيا الأجنبية والمحلية. |
Les dépenses totales, locales et étrangères, vont sans doute augmenter dans des proportions notablement plus élevées. | UN | - من المرجح أن يزداد اﻹنفاق اﻹجمالي المحلي واﻷجنبي على السواء بمعدل أعلى من ذلك بكثير؛ |