Il réunira les savants et experts les plus éminents en matière d'eau douce, ainsi que les représentants de gouvernements nationaux, de collectivités locales et d'organisations non gouvernementales qui pourront mettre en commun savoir et information. | UN | وسوف يساعد هذا اللقاء في جمع الرواد من العلماء وخبراء المياه في العالم إضافة إلى ممثلي الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتبادل المعارف والمعلومات. |
Il a organisé des ateliers de renforcement des capacités à l’intention des membres des équipes sanitaires de comté locales et d’organisations non gouvernementales avec lesquelles il exécute son Programme élargi de vaccination (PEV) dans tous les comtés. | UN | ونظمت حلقات عمل بشأن بناء القدرات ﻷفراد من اﻷفرقة الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية الذين نفذت معهم برنامجا موسعا للتحصين في جميع المقاطعات. |
Les personnes handicapées reçoivent ces supports par le biais des services sociosanitaires des collectivités locales et d'organisations non gouvernementales. | UN | بيد أن الأشخاص ذوي الإعاقة يتلقون هذه المواد عن طريق مصالح الرعاية الاجتماعية والصحية في الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Local Governments for Sustainability (Action des administrations locales en faveur de la durabilité) est une association internationale d'administrations locales et d'organisations gouvernementales locales, nationales et régionales qui se sont engagées à œuvrer en faveur du développement durable. | UN | الحكومات المحلية من أجل الاستدامة هي رابطة دولية مكونة من الحكومات المحلية والمنظمات الحكومية المحلية الوطنية والإقليمية التي قطعت التزاماً بتحقيق التنمية المستدامة. |
En collaboration avec son réseau de partenaires locaux, d'associations locales et d'organisations non gouvernementales, son intervention sera par ailleurs indispensable pour mobiliser et autonomiser les groupes cibles. | UN | كما ستؤدي المفوضية، وشبكة شركائها على مستوى القاعدة الشعبية والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دورا حيويا في تعبئة وتمكين الفئات المستهدفة. |
Pour recueillir des informations de première main sur la situation, je me suis rendue à Mostar le 20 février et à nouveau les 24 et 25 mars, et j'y ai rencontré des représentants des autorités locales et d'organisations internationales. | UN | وللحصول على معلومات مباشرة عن الحالة، قمت بزيارة موستار في ٢٠ شباط/فبراير، ومرة أخرى يومي ٢٤ و ٢٥ آذار/ مارس واجتمعت مع ممثلين للسلطات المحلية والمنظمات الدولية. |
Consciente que, à côté de l'action des gouvernements et des organisations intergouvernementales, la rapidité et l'efficacité de cette assistance reposent souvent sur le concours et l'aide d'organisations locales et d'organisations non gouvernementales agissant dans un but strictement humanitaire, | UN | وإذ تدرك أنه إلى جانب العمل الذي تقوم به الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية كثيرا ما تتوقف سرعة وفعالية هذه المساعدة على تعاون ومعونة المنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية ذات الدوافع الإنسانية الصرفة، |
- Atelier/séminaire sur la sécurité humaine en Asie du Sud-Est, organisé par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et l'UNESCO (Jakarta, octobre 2006), avec la participation d'experts régionaux et internationaux et de représentants des États membres de l'ASEAN, de collectivités locales et d'organisations non gouvernementales. | UN | - حلقة العمل المفاهيمية بشأن الأمن البشري في جنوب شرق آسيا التي نظمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا واليونسكو، وعقدت في جاكرتا، إندونيسيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2006. وحضر الحلقة خبراء إقليميون ودوليون وممثلون عن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
L'Institut d'électricité du Costa Rica, promoteur du projet, n'aurait pas consulté officiellement les organisations autochtones, qui ont mis en place des commissions pour ouvrir un dialogue avec les pouvoirs publics; ces organisations ont bénéficié de l'aide et des conseils d'universités locales et d'organisations non gouvernementales internationales. | UN | فالمعهد الكوستاريكي للكهرباء، الذي يسهر على المشروع، لم يستشر منظمات الشعوب الأصلية رسمياً، حسبما أُفيد، مع أن هذه المنظمات شكلت لجاناً للتحاور مع الحكومة وتلقت المساعدة والمشورة من الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
53. Les partenariats public-privé ainsi que les initiatives conjointes de collectivités locales et d'organisations non gouvernementales peuvent être efficaces pour lancer des initiatives de gestion des déchets. | UN | 53- وقد تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص إضافة إلى المبادرات المشتركة بين المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية فعالة في اتخاذ مبادرات لإدارة النفايات. |
4.7 En 2002, des membres de la Commission de recours des étrangers de l'État partie se sont rendus au Bangladesh, où ils ont rencontré des membres du Parlement et de l'exécutif et des représentants des ambassades locales et d'organisations internationales; selon le rapport secret rédigé sur cette mission, ils n'ont constaté aucune persécution institutionnelle. | UN | 4-7 وفي عام 2002، قام أعضاء من مجلس طعون الأجانب في الدولة الطرف بزيارة بنغلاديش حيث اجتمعوا بأعضاء في البرلمان والسلطة التنفيذية، وممثلين عن السفارات المحلية والمنظمات الدولية وخلصوا، وفقاً لما جاء في التقرير السري عن هذه الزيارة، إلى عدم وجود أي اضطهاد مؤسسي في بنغلاديش. |
4.7 En 2002, des membres de la Commission de recours des étrangers de l'État partie se sont rendus au Bangladesh, où ils ont rencontré des membres du Parlement et de l'exécutif et des représentants des ambassades locales et d'organisations internationales; selon le rapport secret rédigé sur cette mission, ils n'ont constaté aucune persécution institutionnelle. | UN | 4-7 وفي عام 2002، قام أعضاء من مجلس طعون الأجانب في الدولة الطرف بزيارة بنغلاديش حيث اجتمعوا بأعضاء في البرلمان والسلطة التنفيذية، وممثلين عن السفارات المحلية والمنظمات الدولية وخلصوا، وفقاً لما جاء في التقرير السري عن هذه الزيارة، إلى عدم وجود أي اضطهاد مؤسسي في بنغلاديش. |
24. Le développement des capacités et la création d'instruments sociaux grâce à une sensibilisation, à des campagnes d'information et à une éducation, éventuellement par l'intermédiaire des autorités locales et d'organisations non gouvernementales, devraient inciter les consommateurs à utiliser l'eau plus rationnellement et à appliquer des mesures pour empêcher que cette précieuse ressource ne continue de se dégrader. | UN | 24- وينبغي لبناء القدرات وإيجاد أدوات اجتماعية من خلال حملات استثارة الوعي والإعلام والتثقيف، التي ربما يتم القيام بها من خلال السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، أن تحفز المستهلكين على استخدام المياه بشكل أكثر كفاءة وتنفيذ تدابير تمنع زيادة تردي الموارد النفيسة. |
b) Associer les populations touchées, y compris les collectivités locales, à l'élaboration, la coordination et la mise en œuvre du programme grâce à un processus de consultation mené localement, avec la collaboration des autorités locales et d'organisations non gouvernementales compétentes; | UN | (ب) إشراك السكان المتأثرين، بمن فيهم أفراد المجتمعات المحلية، في وضع البرنامج وتنسيقه وتنفيذه من خلال عملية استشارية يكون محركها محلياً، مع تعاون السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛ |
Un certain nombre de gouvernements, de collectivités locales et d’organisations internationales élaborent des politiques vertes en matière de marchés publics et d’opérations pour faire en sorte que ces dernières soient écologiquement rationnelles et contribuer à créer des marchés pour des produits et des services respectueux de l’environnement. | UN | ويقوم عدد من الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات الدولية بوضع سياسات " خضراء " للمشتريات والعمليات العامة لكفالة سلامة عملياتها من الناحية البيئية، وللمساعدة على إنشاء أسواق للسلع والخدمات المراعية للبيئة. |
b) Associer les populations touchées, y compris les collectivités locales, à l'élaboration, la coordination et la mise en oeuvre du programme grâce à un processus de consultation mené localement, avec la collaboration des autorités locales et d'organisations non gouvernementales compétentes; | UN | (ب) إشراك السكان المتأثرين، بما في ذلك المجتمعات المحلية، في وضع وتنسيق وتنفيذ البرنامج عن طريق عملية تشاور ذات دافع محلي، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛ |
Quelque 170 personnes ont participé au Colloque, représentatives d'un large éventail de parties prenantes - experts techniques chevronnés de la gestion de l'aide, venus de pays donateurs comme de pays bénéficiaires, parlementaires et représentants d'organisations de la société civile, d'administrations locales et d'organisations internationales. | UN | 7 - وحضر الندوة نحو 170 مشاركاً يمثلون طائفة واسعة من أصحاب المصلحة تشمل كبار الخبراء التقنيين في مجال إدارة المعونة من البلدان التي تقدم برامج المعونة والبلدان التي تستفيد منها، والبرلمانيين، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلي الحكومات المحلية والمنظمات الدولية. |
(b) associer les populations touchées, y compris les collectivités locales, à l'élaboration, à la coordination et à l'exécution de leurs programmes d'action grâce à un processus de consultation mené localement, avec la coopération des autorités locales et d'organisations non gouvernementales compétentes; | UN | )ب( اشراك السكان المتأثرين، بما في ذلك المجتمعات المحلية، في وضع وتنسيق وتنفيذ برامج عملها عن طريق عملية تشاور ذات دفع محلي، بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات الوطنية وغير الحكومية ذات الصلة؛ |
(b) associer les populations touchées, y compris les collectivités locales, à l'élaboration, la coordination et la mise en oeuvre du programme grâce à un processus de consultation mené localement, avec la collaboration des autorités locales et d'organisations non gouvernementales compétentes; | UN | )ب( اشراك السكان المتأثرين، بما في ذلك المجتمعات المحلية، في وضع وتنسيق وتنفيذ البرنامج عن طريق عملية تشاور ذات دفع محلي، بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛ |
(b) associer les populations touchées, y compris les collectivités locales, à l'élaboration, à la coordination et à l'exécution de leurs programmes d'action grâce à un processus de consultation mené localement, avec la coopération des autorités locales et d'organisations non gouvernementales compétentes; | UN | )ب( اشراك السكان المتأثرين، بما في ذلك المجتمعات المحلية، في وضع وتنسيق وتنفيذ برامج عملها عن طريق عملية تشاور ذات دفع محلي، بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات الوطنية وغير الحكومية ذات الصلة؛ |
Cette division soutient des programmes visant les femmes, les enfants et la jeunesse dans plus de 100 pays; son action, auprès de dirigeantes locales et d'organisations locales de femmes aux États-Unis et dans le monde permet de comprendre directement la situation réelle et les besoins actuels de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتقدم الشعبة الدعم إلى البرامج المتعلقة بالنساء والأطفال والشباب في أكثر من 100 بلد. ويتيح عملها مع القيادات النسائية على مستوى القاعدة الشعبية والمنظمات النسائية في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أرجاء العالم، فهماً مباشراً للحقائق والاحتياجات الحالية المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |