"locales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • المحلية والدولية
        
    • محلية ودولية
        
    • الدولية والمحلية
        
    • الصعيدين المحلي والدولي
        
    • المحليين والدوليين
        
    • دولية ومحلية
        
    • محليا ودوليا
        
    • المستويين المحلي والدولي
        
    • المحلية منها والدولية
        
    • المحلية والمنظمات الدولية
        
    Plus de 80 % des agressions ont été commises contre du personnel d'organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وارتكب ما يزيد عن 80 في المائة من هذه الهجمات ضد المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Par ailleurs les victimes sont également envoyées aux refuges qui sont gérés par des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وفضلاً عن هذا، يُحال الضحايا إلى المساكن المأمونة التي تديرها بعض المنظمات المحلية والدولية غير الحكومية.
    Les deux consultations ont rassemblé la quasi-totalité des ONG locales et internationales travaillant dans ce domaine au Cambodge. UN وقد ضمت المشاورتان جميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في هذا الميدان في كمبوديا.
    Quelques activités d'instruction des électeurs ont été menées par des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN واضطلع ببعض أنشطة تثقيف الناخبين منظمات غير حكومية محلية ودولية.
    L'UNICEF travaille également avec plusieurs organisations non gouvernementales locales et internationales et des organisations communautaires. UN وتعمل اليونيسيف أيضا مع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمنظمات المجتمعية.
    L'armée sri lankaise a joué un rôle prépondérant dans ces efforts, et elle a bénéficié de l'assistance de plusieurs ONG locales et internationales. UN وقد أدى جيش سري لانكا دورا رئيسيا في هذه الجهود وساعده فيها العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Elle jouit d'une excellente réputation en termes d'indépendance et d'engagement envers les nécessiteux, et collabore avec de nombreuses institutions locales et internationales. UN والجمعية معروفة جيدا باستقلالها والتزامها إزاء المحتاجين، وهي تتعاون مع كثير من المؤسسات المحلية والدولية.
    Il a engagé un dialogue constructif avec l'autorité nigériane, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وتعاون المكتب على نحو بنّاء مع السلطات النيجيرية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Le Département de la santé a mis en place, en partenariat avec des organisations locales et internationales, un programme de protection de la famille et de l'enfance dans neuf camps de réfugiés. UN وأدخلت إدارة الصحة برنامجاً لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات في شراكة مع المنظمات المحلية والدولية.
    Ces appels d'offres ont également paru dans des publications locales et internationales. UN وقد أعلن عن هذه الطلبات أيضا في المنشورات المحلية والدولية على السواء.
    En outre, il a travaillé en coopération avec des organisations non gouvernementales locales et internationales dans les cinq zones d'opérations. UN وتعاونت الوكالة أيضا مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في ميادين عملياتها الخمسة.
    Elle a également rencontré des représentants du patronat et de syndicats rassemblant le personnel de différentes professions, ainsi que des membres des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وكذلك قابلت ممثلي أرباب العمل ونقابات عمال مختلف المهن وأعضاء المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Il a aussi collaboré avec des organisations non gouvernementales locales et internationales dans ses cinq zones d'activité. UN وتعاونت الوكالة أيضا مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في ميادين عملياتها الخمسة.
    Les centres ont continué de renforcer leur coordination et leurs liens avec des organisations non gouvernementales locales et internationales pour financer des activités et des projets divers, y compris des travaux de construction. UN وواصلت مراكز البرامج النسائية تطوير وسائل التنسيق والتواصل الشبكي بينها وبين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل تمويل الأنشطة والمشاريع، بما في ذلك الأعمال الإنشائية.
    Le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong continue à travailler sous le contrôle d'une presse libre et dynamique et des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وما زالت الحكومة تعمل على مرأى ومسمع من الصحافة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية الحرة والنشطة.
    Elle a eu d'autres entretiens avec un certain nombre de représentants de la société civile, notamment avec des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وأجرت المقررة الخاصة أيضاً مناقشات مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، ومنهم المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Elle fonctionne en étroite coopération avec les institutions gouvernementales compétentes, les ONG locales et internationales et l'ensemble de la collectivité. UN وهو يعمل بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع القطاعات الحكومية المعنية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ومع المجتمع بصفة عامة.
    Il a aussi coopéré avec des organisations non gouvernementales locales et internationales dans ses cinq zones d'activité. UN وتعاونت الوكالة أيضا مع منظمات غير حكومية محلية ودولية في ميادين عملها الخمسة.
    Diverses communications sur l'éducation et la culture présentées lors de conférences locales et internationales. UN عدد من ورقات البحث التعليمي والثقافي قدمت إلى مؤتمرات محلية ودولية.
    La coopération avec l'Autorité palestinienne et d'autres ONG locales et internationales s'est poursuivie en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN واستمر التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية ومع منظمات غير حكومية محلية ودولية أخرى في الضفة الغربية وغزة.
    La couverture a été assurée de grandes chaînes de télévision locales et internationales ainsi que par des magazines, des journaux et des chaînes de radio. UN وتمت التغطية عن طريق القنوات التلفزيونية الدولية والمحلية الرئيسية، فضلا عن المجلات والصحف والقنوات الإذاعية.
    L'un des projets doit aider à établir un cadre de suivi et de réglementation pour faciliter les opérations locales et internationales des sociétés de virement de fonds. UN ويدعم أحد المشاريع إنشاء إطار لرصد شركات نقل الأموال وتنظيمها توخيا لتيسير عملياتها على الصعيدين المحلي والدولي.
    Un groupe de travail composé d'entités locales et internationales a été institué pour élaborer un dispositif réglementaire et des règles nationales UN إنشاء فريق عامل من أصحاب المصلحة المحليين والدوليين لوضع إطار للسياسات العامة والسياسة الوطنية
    20. La SFOR apporte également son soutien à diverses autres organisations et autorités locales et internationales qui mènent leurs activités dans tout le pays, souvent directement dans les locaux d'un camp de la SFOR. UN ٢٠ - وتدعم قوة تثبيت الاستقرار أيضا عدة منظمات وسلطات دولية ومحلية أخرى. ويجري الاضطلاع باﻷنشطة في جميع أنحاء البلد، وفي حالات كثيرة على مقربة من أحد معسكرات القوة.
    Le Conseil est encouragé par l'initiative du Programme des Nations Unies pour le développement visant à mettre en place un mécanisme de surveillance et de réglementation des sociétés effectuant des transferts de fonds de façon à faciliter leurs opérations locales et internationales. UN والمجلس متحمس لمبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإنشاء إطار لرصد شركات تحويل الأموال وتنظيمها بهدف تيسير عملياتها محليا ودوليا.
    À cet égard, il examine les initiatives actuelles du Gouvernement israélien concernant les colonies de peuplement, ainsi que les réactions locales et internationales à ces initiatives. UN وفي هذا الصدد، تناقَش المبادرات الحالية للحكومة الإسرائيلية فيما يتعلق بالمستوطنات وما تثيره من ردود الفعل على المستويين المحلي والدولي.
    Outre les bureaux de pays du Fonds, diverses ONG locales et internationales s'occupant de questions intéressant la jeunesse ont participé à l'organisation du concours. UN وإلى جانب مكاتب الصندوق الميدانية، ساعد كثير من المنظمات غير الحكومية الشبابية والمتصلة بالشباب المحلية منها والدولية على تنظيم مسابقة المقالة.
    Cet accord avait pour objectif la création d’un cadre stratégique destiné à promouvoir la viabilité sociale, économique et écologique à long terme des collectivités locales, par le biais de l’action d’organisations non gouvernementales locales et internationales et avec l’appui de la société minière. UN وكان الهدف من ذلك الاتفاق وضع إطار استراتيجي لتعزيز الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة اﻷجل للمجتمعات المحلية عن طريق أنشطة المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية، وبدعم من الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more