"locales et la population" - Translation from French to Arabic

    • المحلية والسكان
        
    Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles UN عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين
    Ces mesures visent à rassurer à la fois les autorités locales et la population au sujet de la qualité des rations alimentaires distribuées dans les trois gouvernorats du nord. UN وترمي هذه التدابير إلى طمأنة السلطات المحلية والسكان على حد سواء فيما يتعلق بنوعية حصة اﻷغذية الموزعة في المحافظات الشمالية الثلاث.
    :: Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'utilisation civile de la zone tampon UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    Par l'intermédiaire du Service de la lutte antimines des Nations Unies, l'ONUCI a contribué à élaborer des plans de sécurité dans 8 localités de l'ouest du pays, en collaboration avec les autorités locales et la population. UN بواسطة دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، قدمت عملية الأمم المتحدة دعمها لوضع خطط السلامة المجتمعية في ثمانية مجتمعات محلية في الغرب بالتعاون مع السلطات المحلية والسكان.
    Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon UN عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    Mais qu'en est-il de celles qui sont sous le contrôle des militants ? Il faut trouver des moyens nouveaux de promouvoir l'éducation dans ces zones en prenant des arrangements avec les autorités locales et la population. UN وماذا عن المناطق التي تخضع لسيطرة المقاتلين؟ إن هناك حاجة إلى طرق ابتكارية للنهوض بالتعليم في هذه المناطق من خلال ترتيبات مع السلطات المحلية والسكان.
    Des membres de l'Administration intérimaire participent régulièrement à des missions de reconnaissance en dehors de Bunia, qui permettent d'organiser des réunions avec les autorités locales et la population pour les informer du processus de paix en cours. UN ويشارك أعضاء إدارة إيتوري المؤقتة بانتظام في بعثات الاستطلاع خارج بونيا، حيث تُعقد اجتماعات مع السلطات المحلية والسكان لتعريفهم بعملية السلام القائمة.
    Des experts civils font partie de ces équipes, qui aident l'Afghanistan dans divers domaines de la reconstruction et sont bien accueillies par les administrations locales et la population. UN ويشكل خبراء مدنيون جزءا من تلك الوحدات التي تساعد في مجالات إعادة إعمار مختلفة وهي موضع ترحيب كل من الإدارات المحلية والسكان.
    Des membres de l'Administration intérimaire participent régulièrement aux missions de reconnaissance à l'extérieur de Bunia, où des réunions sont tenues avec les autorités locales et la population afin de les informer du processus de paix en cours. UN ويشارك أعضاء من الإدارة الانتقالية بانتظام في مهام الاستطلاع التي تجري خارج بونيا، حيث تُعقد اجتماعات مع السلطات المحلية والسكان لإطلاعهم على تفاصيل عملية السلام.
    Activités et réunions de mobilisation et de sensibilisation avec les FARDC, les milices congolaises et étrangères, les autorités locales et la population de toutes les régions UN نشاطا للدعوة والتوعية وعقد اجتماعات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمليشيات الكونغولية والأجنبية والسلطات المحلية والسكان في جميع المناطق
    :: Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon UN عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    :: Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    :: Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    En concertation avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les collectivités locales et la population dans son ensemble, ils jouent un rôle dans la recherche d'un développement durable centré sur l'individu, comme cela a été réaffirmé par le Sommet mondial sur le développement social de Copenhague. UN وباﻹضافة إلى القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكوميــة، والمجتمعات المحلية والسكان بوجه عام، تضطلع الحكومات بدور في التنمية المستدامة التي تستهدف البشر، كما أكد على ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعيــة المعقود في كوبنهاغن.
    Le Comité spécial souligne qu'il est important que les missions coopèrent étroitement avec les pouvoirs publics du pays hôte, les autorités locales et la population afin de faire en sorte que leur mandat et leurs activités de protection des civils soient bien connus et compris. UN 151 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التواصل الوثيق بين البعثة والحكومة المضيفة والسلطات المحلية والسكان المحليين من أجل توضيح ولايتها وأنشطتها في مجال حماية المدنيين والتوعية بها.
    La MINUAD a identifié des services de soins médicaux, d'aide juridique et de soutien psychologique dans la zone de la mission et est en contact régulier avec les autorités locales et la population sur les mécanismes de recours et les moyens de signaler les manquements. UN وحددت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور الخدمات الطبية والقانونية والاستشارية في منطقة البعثة وهي تتفاعل بانتظام مع السلطات المحلية والسكان المحليين بشأن آليات الشكاوى وطريقة الادعاء.
    1.15 Les ex-combattants, les autorités locales et la population sont sensibilisés sur la paix, la réconciliation nationale, l'amnistie et les recommandations du dialogue politique inclusif et participent aux opérations de consolidation de la paix. UN 1-15 توعية المقاتلين السابقين والسلطات المحلية والسكان بمبادئ السلام والمصالحة الوطنية والعفو العام وتوصيات الحوار السياسي الشامل ومشاركتهم في عمليات بناء السلام
    Le Comité spécial souligne qu'il est important que les missions coopèrent étroitement avec les pouvoirs publics du pays hôte, les autorités locales et la population pour faire en sorte que leur mandat et leurs activités de protection des civils soient bien connus et compris. UN 182 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية قدرة البعثة على التفاعل عن كثب مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية والسكان المحليين من أجل توضيح ولايتها وأنشطتها في مجال حماية المدنيين والتوعية بها.
    Avec la création de postes d'assistant linguistique, les policiers des Nations Unies pourront disposer d'une aide dans 18 endroits 24 heures sur 24 et communiquer ainsi avec les réfugiés, les déplacés, les forces de police locales et la population en général. UN والغرض من الوظائف المقترحة للمساعدين اللغويين هو دعم ضباط شرطة الأمم المتحدة في 18 موقعا على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع وضرورة تمكين ضباط الشرطة من التواصل بشكل فعّال مع اللاجئين والمشردين داخلياً ومع أجهزة الشرطة المحلية والسكان عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more