"locales et la société" - Translation from French to Arabic

    • المحلية والمجتمع
        
    • المحلي والمجتمع
        
    • والمحلية والمجتمع
        
    La coopération pour le développement est un instrument puissant permettant de renforcer les capacités administratives et de développer les économies locales et la société civile. UN التعاون الإنمائي أداة قوية جدا في المساعدة على بناء القدرات الإدارية وتطوير الاقتصادات المحلية والمجتمع المدني.
    En tant qu'agence des Nations Unies pour les villes, vous forgez des partenariats indispensables avec les autorités locales et la société civile, montrant ainsi la voie à suivre par le système des Nations Unies dans son ensemble. UN فبصفته وكالة للمدن تابعة للأمم المتحدة، فإنك تبني شراكات لا غنى عنها مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، حيث أن هذه الشراكات تدل على طريق التقدم إلى الأمام، بالنسبة للأمم المتحدة بأسرها.
    :: Aux besoins des diverses parties prenantes, y compris les administrations locales et la société civile; UN حاجات مختلف أصحاب المصلحة، ومن ضمنهم الحكومات المحلية والمجتمع المدني؛
    Ce plan est mis en œuvre par le gouvernement central, les administrations locales et la société civile. UN ويتولى تنفيذ هذه الخطة كل من الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمجتمع المدني.
    Les collectivités locales et la société civile ont aussi un rôle important à jouer dans le cadre des travaux du Centre. UN وللمجتمعات المحلية والمجتمع المدني أيضا دور هام تضطلع به في إطار أعمال المركز.
    Ce plan national d'action encourage la coopération entre les autorités locales et la société civile. UN وتشجع خطة العمل الوطنية على التعاون بين السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Pour ce faire, les différents secteurs, notamment les communautés locales et la société civile, devaient coordonner efficacement leurs activités; UN وهذا يتطلّب بدوره تنسيقاً فعَّالاً بين القطاعات المختلفة، بما يشمل المجتمعات المحلية والمجتمع المدني؛
    :: La France met en œuvre des projets de coopération sur les droits de l'homme dans une trentaine de pays dans le monde, en lien avec les autorités locales et la société civile. UN :: تنفذ فرنسا مشاريع تعاون بشأن حقوق الإنسان في ثلاثين بلداً في العالم، بالتعاون مع السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    La composante affaires civiles assurerait la liaison avec les autorités locales et la société civile dans les zones de déploiement et aiderait à promouvoir la paix et la réconciliation nationale. UN وسيتصل عنصر الشؤون السياسية بالسلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق النشر ويساعد على تعزيز السلام والمصالحة الوطنية.
    Les communautés locales et la société civile doivent être associées au processus de mondialisation en cours. UN ويجب ربط المجتمعات المحلية والمجتمع المدني بعملية العولمة الجارية.
    L'objectif de ces programmes est de renforcer l'efficacité des activités de recherche et de développement. Leur collaboration avec les communautés locales et la société civile se fait à cet effet de plus en plus étroite. UN وتسعى هذه البرامج إلى تحسين فعالية جهود البحث والتطوير الراهنة، كما تتجه إلى التعاون المتزايد مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني كشركاء كاملين في تحقيق ما تصبو إليه من أهداف.
    En tant qu’agence des Nations Unies pour les villes, vous forgez des partenariats indispensables avec les autorités locales et la société civile, montrant ainsi la voie à suivre par le système des Nations Unies dans son ensemble. UN فبصفته وكالة للمدن تابعة لﻷمم المتحدة، فإنك تبني شراكات لا غنى عنها مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، حيث أن هذه الشراكات تدل على طريق التقدم إلى اﻷمام، بالنسبة لﻷمم المتحدة بأسرها.
    Le Bureau pour l'égalité entre les sexes du Bureau du Cabinet, conjointement avec des autorités locales et la société civile, a également mis à la disposition des femmes une ligne téléphonique et un service d'appui présentiel afin de permettre aux femmes de faire part de leurs préoccupations ou de signaler les incidents de violence. UN ووفر أيضا مكتب المساواة بين الجنسين التابع لديوان الحكومة، إلى جانب السلطات المحلية والمجتمع المدني، خدمة خط هاتفي ودعما شخصيا للنساء، للسماح لهن بالإبلاغ عن شواغلهن أو من حوادث العنف.
    Le Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a été établi pour aider les gouvernements, les autorités locales et la société civile à réaliser ces objectifs. UN وقد أنشئ صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغرض مساعدة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمجتمع المدني على تنفيذ ما تضطلع به من أنشطة لتحقيق هذه الأهداف.
    Avec les autorités locales et la société civile, les centres d'information ont continué de promouvoir les objectifs du Millénaire : UN 5 - وواصلت الأمم المتحدة، في شراكة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية:
    Il s'emploie, avec les gouvernements, les autorités locales et la société civile, à éliminer les obstacles à une gestion intégrée et coopérative de l'eau et à résoudre les conflits qui y sont associés. UN وتعمل المنظمة مع الحكومات والسلطات المحلية والمجتمع المدني من أجل إزالة العقبات التي تعترض إدارة المياه بصورة متكاملة وتعاونية وحل المنازعات ذات الصلة.
    La relation de travail étroite qu'entretient la section des affaires civiles avec les autorités locales et la société civile facilitera la détermination des besoins prioritaires de la population locale. UN وستساهم علاقة العمل الوثيقة لقسم الشؤون المدنية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في تحديد احتياجات السكان المحليين ذات الأولوية.
    Il y a à travers le monde divers exemples de collaboration entre les administrations locales et la société civile visant à améliorer les conditions de logement des mallogés. UN وهناك العديد من الأمثلة من جميع أصقاع العالم عن الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع الإسكان لمن ليس لـه سكن لائق.
    Le Gouvernement devrait mettre en place un mécanisme approprié de suivi de la mise en œuvre du droit à un logement convenable, comme par exemple un comité interministériel auquel participeraient les ministères compétents, les autorités locales et la société civile. UN وينبغي أن تكون الريادة للحكومة في وضع آلية رصد ملائمة لإعمال الحق في السكن اللائق، في صورة لجنة وزارية تشارك فيها الوزارات المختصة والسلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Les informations fournies par les groupes de défense des droits des femmes confirmaient que seulement quelques cas venaient à être connus, les autorités locales et la société en général tolérant ce genre de crime. UN وتؤكد التقارير الواردة من المجموعات النسائية لحقوق الإنسان أن حالات قليلة فقط تظهر إلى الضوء نظرا لأن السلطات المحلية والمجتمع بشكل عام يتسامح بشأن هذه الجريمة.
    De plus en plus, a-t-on pensé, c'était les collectivités locales et la société civile — organisations non gouvernementales et entreprises privées — qui auraient le plus d'influence sur le développement. UN ورئي أن جهاز الحكم المحلي والمجتمع المدني الذي يتمثل في المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة هما اللذان ينبغي أن يقوما، على اﻷغلب، بالدور اﻷكبر في عملية التنمية.
    Un État providence se met en place sur la base d'un dialogue entre les administrations locales et la société civile. UN فهناك دولة رفاهية تقوم على أساس الحوار بين الحكومات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more