"locales et les organisations non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المحلية والمنظمات غير الحكومية
        
    • المحلي والمنظمات غير الحكومية
        
    • ذات القاعدة المجتمعية والمنظمات غير الحكومية
        
    Les communautés locales et les organisations non gouvernementales sont désormais associées à la prestation de services sociaux. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    i) Associer les collectivités locales et les organisations non gouvernementales à la prestation de services de protection maternelle; UN ' ١ ' إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توفير الرعاية لﻷم.
    Les autorités locales et les organisations non gouvernementales peuvent aussi jouer un rôle important dans le processus du développement. UN وتستطيع أيضا السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في عملية التنمية.
    Mesures à prendre par les sociétés transnationales, les entreprises locales et les organisations non gouvernementales UN الإجراءات التي تتخذها الشركات عبر الوطنية، والصناعات المحلية والمنظمات غير الحكومية
    Les autorités pénitentiaires, en coopération avec les services de probation et/ou les services d'aide sociale, les associations locales et les organisations non gouvernementales, doivent concevoir et exécuter de vastes programmes de réinsertion préalables et postérieurs à la libération, qui tiennent compte des besoins propres aux femmes. UN على سلطات السجن أن تعمل، بالتعاون مع الدوائر المعنية بمراقبة السلوك و/أو الدوائر المعنية بتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية وجماعات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية على إعداد برامج شاملة لإعادة إدماج السجينات قبل إطلاق سراحهن وبعده وتنفيذها، بما يكفل أخذ الاحتياجات الخاصة للنساء في الاعتبار.
    Les activités de la CEE complètent celles qui sont menées par les autres organes intergouvernementaux actifs en Europe, ainsi que par les principaux acteurs non gouvernementaux, en particulier les entreprises, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وتشترك في أعمال اللجنة الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في أوروبا فضلا عن العناصر الرئيسية الفاعلة غير الحكومية، لا سيما المؤسسات التجارية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités de la CEE complètent celles qui sont menées par les autres organes intergouvernementaux actifs en Europe, ainsi que par les principaux acteurs non gouvernementaux, en particulier les entreprises, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وتشترك في أعمال اللجنة الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في أوروبا فضلا عن العناصر الرئيسية الفاعلة غير الحكومية، لا سيما المؤسسات التجارية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Au niveau institutionnel, cette évolution a également mis en lumière le rôle important joué par la société civile dans la mise en oeuvre du Programme de population, ce qui a conduit à des alliances viables avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وعلى المستوى المؤسسي، هذا التحول أبرز أيضا الدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في تنفيذ برنامج السكان الذي أدى إلى مشاركة قيﱢمة مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, nous avons créé une organisation qui, entre autres responsabilités, est chargée de la diffusion d'informations, de la sensibilisation du public et de la promotion des activités de prévention qui seront mises en oeuvre par les collectivités locales et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، أنشأنا منظمة تضطلع، في جملة مسؤوليات أخرى، بمهمة نشر المعلومات وإذكاء الوعي العام وتعزيـــز اﻷنشطة الوقائية التي تنفذها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités de la Commission complètent celles qui sont menées par les autres organes intergouvernementaux actifs en Europe. Y participent les principaux acteurs non gouvernementaux, en particulier les entreprises, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وإجراءات اللجنة تكمل إجراءات الهيئات الحكومية الدولية العاملة في أوروبا، وتشمل مختلف الجهات النشطة الرئيسية غير الحكومية ولا سيما الشركات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités de la Commission complètent celles qui sont menées par les autres organes intergouvernementaux actifs en Europe. Y participent les principaux acteurs non gouvernementaux, en particulier les entreprises, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وإجراءات اللجنة تكمل إجراءات الهيئات الحكومية الدولية العاملة في أوروبا، وتشمل مختلف الجهات النشطة الرئيسية غير الحكومية ولا سيما الشركات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    De même, il faudrait que les collectivités locales et les organisations non gouvernementales participent plus activement à la formulation et à l'application des programmes de développement agricole et rural durable. UN وثمة حاجة أيضا الى قدر أكبر من مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Les participants ont concentré leur analyse sur les mesures nécessaires qui doivent être prises contre l'intolérance et en faveur de la promotion de la tolérance, y compris des mesures juridiques et impliquant la mise en vigueur de la loi, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وقد ركز المشاركون تحليلهم على اﻹجراءات اللازمة لمناهضة التعصب وللنهوض بالتسامح، بما في ذلك التدابير القانونية التي تشترك فيها الجهات المعنية بإنفاذ القوانين والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les secteurs financiers et de construction ont besoin de combiner leurs forces et de partager les risques avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales en vue de mettre au point des produits et de fournir des services accessibles aux citadins pauvres. UN ويتعين على القطاع المالي وقطاع التشييد أن يوحدا صفوفهما إلى جانب السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطوير منتجات، وتقديم خدمات يمكن أن يحصل عليها فقراء المناطق الحضرية.
    On a insisté sur le fait qu'il importait que la société civile, les associations locales et les organisations non gouvernementales participent à l'élaboration des politiques de réduction de la demande de drogues ainsi qu'à la planification et à la mise en œuvre des programmes. UN وأُكّدت أهمية إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في كل مجالات الأنشطة المتصلة بصوغ سياسات خفض الطلب على المخدرات وتخطيط البرامج المعنية بذلك وتنفيذها.
    Il montre qu'une riposte efficace à la traite suppose la participation de toutes les couches de la société, depuis les communautés locales et les organisations non gouvernementales jusqu'aux responsables des migrations et au parquet. UN وتشير المعلومات الواردة في العُدة المحدثة إلى أن الإجراءات الفعالة لمكافحة الاتجار تتوقف على مشاركة المجتمع على كافة المستويات، من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية إلى موظفي شؤون الهجرة وأجهزة الادعاء.
    Les autorités sanitaires locales et municipales consacrent de plus en plus de ressources à la mise en œuvre de programmes sanitaires locaux exécutés par les institutions sanitaires locales et les organisations non gouvernementales. UN وتقوم السلطات البلدية والمحلية على نحو متزايد بتخصيص الموارد لتنفيذ برامج صحية محلية تتولى تنفيذها المؤسسات الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية على السواء.
    Les actions entreprises par le secteur privé, les communautés locales et les organisations non gouvernementales, ou en collaboration avec ces derniers, sont devenues un instrument important dans la lutte contre les changements climatiques, et on constate de plus en plus que toutes les parties prenantes relèvent le défi. UN وقد أصبحت الإجراءات التي يقوم بها القطاع الخاص والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية أو الأعمال التي يجري الاضطلاع بها بالتعاون معها أداة هامة في مكافحة تغير المناخ، وهناك مؤشرات إيجابية متزايدة تدل على أن جميع أصحاب المصلحة يتصدون للتحدي.
    Son élément central est l'élaboration de programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux par les gouvernements nationaux, en coopération avec les donateurs, les communautés locales et les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتركز الاتفاقية على وضع برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية من جانب الحكومات الوطنية، وذلك بالتعاون مع الجهات المتبرعة والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les autorités pénitentiaires, en coopération avec les services de probation et/ou les services d'aide sociale, les associations locales et les organisations non gouvernementales, doivent concevoir et appliquer de vastes programmes de réinsertion préalables et postérieurs à la libération, qui tiennent compte des besoins spécifiques des femmes. UN على سلطات السجن، بالتعاون مع مؤسسات مراقبة السلوك و/أو جمعيات الرفاه الاجتماعي وجماعات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، أن تعمل على إعداد وتنفيذ برامج شاملة لإعادة اندماج السجينات في المجتمع قبل إطلاق سراحهن وبعده، بحيث تأخذ هذه البرامج في الاعتبار احتياجات نوع الجنس الخاصة بالنساء.
    Les autorités pénitentiaires, en coopération avec les services de probation ou les services d'aide sociale, les associations locales et les organisations non gouvernementales, doivent concevoir et appliquer de vastes programmes de réinsertion préalables et postérieurs à la libération, qui tiennent compte des besoins spécifiques des femmes. UN على سلطات السجن، بالتعاون مع مؤسسات مراقبة السلوك و/أو جمعيات الرفاه الاجتماعي وجماعات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، أن تعمل على إعداد وتنفيذ برامج شاملة لإعادة اندماج السجينات في المجتمع قبل إطلاق سراحهن وبعده، بحيث تأخذ هذه البرامج في الاعتبار احتياجات نوع الجنس الخاصة بالنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more