"locales et les représentants" - Translation from French to Arabic

    • المحلية وممثلي
        
    • المحلية ومع ممثلي
        
    Réunion avec les autorités locales et les représentants de la population à Guiglo UN الاجتماع مع السلطات المحلية وممثلي السكان في غيغلو
    Une petite équipe technique s'est rendue à Galcayo et a rencontré les autorités locales et les représentants de la société civile. UN وزار غالكايو فريق تقني صغير والتقى بالسلطات المحلية وممثلي المجتمع المدني.
    Les propriétaires se sont entendus avec les autorités locales et les représentants de plusieurs groupes de déplacés, ce qui a permis d'améliorer les installations et de faire valoir des principes simples en vue d'éviter les expulsions. UN ونتيجة لذلك، أبرم أصحاب الأراضي اتفاقاً مع السلطات المحلية وممثلي مختلف فئات المشردين، مما فتح الباب أمام تحسين المستوطنات والأخذ بمبادئ بسيطة تمنع من عمليات الإخلاء التعسفي.
    À Limassol et à Paphos, la mission a continué d'œuvrer avec les autorités locales et les représentants de la communauté en vue de renforcer les dispositions prises pour répondre aux besoins de la communauté en matière éducative et sociale. UN وفي ليماسول وبافوس، واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية على تعزيز دعمها في المجالين التعليمي والاجتماعي.
    À Limassol et Paphos, la mission s'est employée avec les autorités locales et les représentants de la communauté à accroître l'aide en matière éducative et sociale pour répondre aux besoins de la communauté. UN وفي ليماسول وفي بافوس، تعاونت البعثة مع السلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة لتعزيز الدعم المقدم تلبية للاحتياجات التعليمية والاجتماعية للطائفة.
    À Limassol et à Paphos, elle a continué à œuvrer avec les autorités locales et les représentants de la communauté en vue de renforcer les dispositions prises pour répondre aux besoins de la communauté chypriote turque en matière éducative et sociale. UN وفي ليماسول وبافوس واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية.
    À Limassol et à Paphos, la mission a continué d'œuvrer avec les autorités locales et les représentants de la communauté en vue de renforcer les dispositions prises pour répondre aux besoins éducationnels et sociaux de la communauté. UN وفي ليماسول وبافوس، استمرت البعثة في العمل مع السلطات المحلية وممثلي الطائفة لتعزيز دعمها المقدم في المجالات التعليمية والاجتماعية.
    À Limassol et à Paphos, elle a continué à œuvrer avec les autorités locales et les représentants des communautés pour renforcer les aides fournies aux membres vulnérables de la communauté chypriote turque dans les domaines de l'éducation et de la protection sociale. UN وفي ليماسول وبافوس، واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي الطائفتين لتعزيز آليات دعم الضعفاء من أفراد الطائفة القبرصية التركية في المجالات التعليمية والاجتماعية.
    25. Le personnel de la Mission s'occupant des affaires civiles a continué de s'acquitter de ses fonctions traditionnelles de liaison avec les autorités locales et les représentants des principales organisations gouvernementales chargées de l'application des Accords de paix de Dayton. UN ٢٥ - يواصل عنصر الشؤون المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، الاضطلاع بمهام الاتصال التقليدية مع السلطات المحلية وممثلي المنظمات الحكومية الرئيسية المشتركة في تنفيذ اتفاقات دايتون للسلام.
    L'Opération continuera d'aider le Gouvernement à faire face aux problèmes qu'il rencontre dans les zones frontalières et les zones à haut risque en appuyant ses activités transfrontalières et les comités locaux rassemblant les forces de sécurité, les autorités locales et les représentants des communautés. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم الحكومة في التصدي للتحديات في المناطق الحدودية والمناطق الشديدة الخطورة عن طريق تقديم الدعم للأنشطة العابرة للحدود وللجان المحلية التي تجمع بين قوات الأمن والسلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية.
    Des missions conjointes de la MANUL et de l'équipe de pays des Nations Unies en Libye ont été dépêchées à Ghadamis et Dirj le 23 avril et à Zintan et Shagiga durant la première semaine de juillet pour examiner les conditions de la réconciliation des communautés locales et du règlement pacifique des différends avec les autorités locales et les représentants des communautés. UN وأوفدت بعثتان مشتركتان بين بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا/فريق الأمم المتحدة القطري إلى غدامس ودرج في 23 نيسان/أبريل، وإلى الزنتان والشقيقة في الأسبوع الأول من تموز/يوليه، لإجراء مناقشات مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية بشأن المصالحة بين المجتمعات المحلية والتسوية السلمية للمنازعات.
    42. Dans le sud, à Limassol et à Paphos, la Force a continué d'œuvrer avec les autorités locales et les représentants des communautés pour renforcer les dispositifs d'aide aux membres vulnérables de la communauté chypriote turque dans les domaines de l'éducation et de la protection sociale. UN 42- وفي الجزء الجنوبي من الجزيرة، واصلت قوة الأمم المتحدة العمل مع السلطات المحلية وممثلي الطوائف في ليماسول وبافوس بغية تعزيز آليات دعم الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجال التعليم والمجالات الاجتماعية.
    Dans le sud, la Force a continué d'aider les autorités locales et les représentants des communautés à fournir des services sociaux : logements, aide sociale et soins médicaux aux Chypriotes turcs dans le besoin. UN 17 - وفي الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة السلطات المحلية وممثلي الطائفتين في جهودهم الرامية إلى توفير خدمات الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك السكن والدعم الاجتماعي والرعاية الطبية للمحتاجين من القبارصة الأتراك.
    e) Aux stratégies et politiques industrielles et à la mise en place de mécanismes d'appui institutionnel, y compris la création d'une capacité institutionnelle durable pour les services industriels, et un appui aux entreprises locales en coopération avec les chambres de commerce locales et les représentants des groupements et des associations d'industriels; UN )ﻫ( الاستراتيجيات والسياسات الصناعية وإقامة الدعم المؤسسي، بما في ذلك تكوين القدرة المؤسسية المستدامة في مجال الخدمات الصناعية، وتقديم الدعم الى المشاريع التجارية المحلية بالتعاون مع الغرف التجارية المحلية وممثلي المجموعات والرابطات الصناعية؛
    e) Stratégies et politiques industrielles et mise en place de mécanismes d'appui institutionnel, y compris la création d'une capacité institutionnelle durable pour les services industriels et un appui aux entreprises locales en coopération avec les chambres de commerce locales et les représentants des groupements et des associations d'industriels; UN )ﻫ( الاستراتيجيات والسياسات الصناعية وإقامة الدعم المؤسسي، بما في ذلك تكوين قدرة مؤسسية مستدامة للخدمات الصناعية وتقديم الدعم اللازم للمنشآت المحلية بالتعاون مع الغرف التجارية المحلية وممثلي المجموعات والرابطات الصناعية؛
    16. La Force a continué d'aider des Chypriotes turcs vivant dans le sud en assurant la liaison avec les autorités locales et les représentants des communautés qui s'efforcent de fournir aux intéressés des prestations sociales et de renforcer les mécanismes d'aide aux membres vulnérables de la communauté chypriote turque dans les domaines de l'éducation et de la protection sociale. UN 16- وواصلت قوة الأمم المتحدة في قبرص مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق الاتصال بالسلطات المحلية وممثلي الطوائف بغية توفير خدمات الرعاية وتعزيز آليات دعم الضعفاء من أفراد هذه الطائفة في مجال التعليم والمجالات الاجتماعية().
    35. Bien que le projet de création d'une école primaire turcophone à Limassol n'ait guère avancé, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a continué de travailler avec les autorités locales et les représentants de la communauté à Limassol et à Paphos pour renforcer l'assistance dans les domaines éducatif et social. UN 35- في حين لم تطرأ مستجدات فيما يتعلق بتأسيس مدرسة ابتدائية في ليماسول تكون لغة التدريس فيها هي التركية، واصلت القوة في ليماسول وبافوس العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية().
    28. À Limassol et Paphos, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a continué de travailler avec les autorités locales et les représentants de la communauté pour renforcer l'assistance dans le domaine de l'éducation et dans le domaine social. UN 28- وفي ليماسول وبافوس، واصلت قوة الأمم المتحدة العمل مع السلطات المحلية ومع ممثلي الطوائف من أجل تعزيز الدعم الذي تقدّمه في مجال التعليم والمجال الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more