"locales et municipales" - Translation from French to Arabic

    • المحلية والبلدية
        
    • المحلي والبلديات
        
    • المحلية والسلطات البلدية
        
    • البلدية والمحلية
        
    Les autorités locales et municipales ont engagé des poursuites contre les parents pour les contraindre à faire vacciner leurs enfants. UN ورفعت السلطات المحلية والبلدية دعوى ضد الوالدين بهدف حملهما على تطعيم أطفالهما.
    Convaincue que la responsabilité de la sécurité routière incombe aux autorités locales et municipales et aux administrations centrales, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية،
    Déni de la possibilité de participer aux élections locales et municipales. UN رفض إمكانية المشاركة في الانتخابات المحلية والبلدية.
    Dans le cadre de la présentation orale, les représentants du Kazakhstan ont indiqué que plus de 600 femmes participaient aux administrations locales et municipales. UN ومضت قائلة إن ممثلة الدولة الطرف، ذكرت، في بيانها الشفوي، أن أكثر من 600 امرأة يشتركن في هيئات الحكم المحلي والبلديات.
    Le mois dernier seulement, la Commission électorale du Bangladesh a tenu des élections locales et municipales qui se sont bien déroulées. UN وفي الشهر الماضي، نظّمت لجنة الانتخابات في بنغلاديش جولة ناجحة من بعض الانتخابات البلدية والمحلية.
    Convaincue que la responsabilité de la sécurité routière incombe aux autorités locales et municipales et aux administrations centrales, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية،
    Il a également été reconnu que les autorités locales et municipales devaient être rendues plus autonomes pour être réceptives à la participation des citoyens. UN كما أُعترف بأن الحكومات المحلية والبلدية في حاجة إلى تمكينها في حال ما ستكون عرضة لمشاركة المواطنين.
    De plus, de nombreux comités départementaux et municipaux d'action antimines ont été institués, et les capacités de gestion locales et municipales ont été renforcées. UN وفضلاً عن هذا، تم إنشاء العديد من لجان الأعمال المتعلقة بالألغام على مستوى المناطق والبلديات ويجري تعزيز قدرات الإدارة المحلية والبلدية.
    Il semble certain que le nombre d'immigrants de pays non occidentaux qui votent lors d'élections locales et municipales a augmenté, mais la délégation norvégienne ne dispose pas des données qui peuvent le confirmer. UN ويبدو من المؤكد أن عدد المهاجرين من بلدان غير غربية الذين يصوتون في الانتخابات المحلية والبلدية قد زاد، إلا أن وفد بلدها ليس لديه البيانات اللازمة لتأكيد هذا الاعتقاد.
    La déconcentration du pouvoir politique, la décentralisation des administrations et la création d'autorité locales et municipales ont parfois contribué à l'avènement de sociétés fondées sur l'intégration et la participation. UN وقد أسهم في بعض الأحيان تفويض السلطة السياسية ولا مركزية الإدارة وتطوير السلطات المحلية والبلدية في إقامة مجتمعات شاملة وقائمة على المشاركة.
    La déconcentration du pouvoir politique, la décentralisation des administrations et la création d'autorité locales et municipales ont parfois contribué à l'avènement de sociétés fondées sur l'intégration et la participation. UN وقد أسهم في بعض الأحيان تفويض السلطة ولا مركزية الإدارة وتطوير السلطات المحلية والبلدية في إقامة مجتمعات شاملة وتشاركية.
    La déconcentration du pouvoir politique, la décentralisation des administrations et la création d'autorité locales et municipales ont parfois contribué à l'avènement de sociétés fondées sur l'intégration et la participation. UN وقد أسهم في بعض الأحيان تفويض السلطة ولا مركزية الإدارة وتطوير السلطات المحلية والبلدية في إقامة مجتمعات شاملة وتشاركية.
    Jusqu’à la fin des années 80, les autorités locales et municipales tendaient à interdire l’ouverture des commerces le jour du sabbat et les jours de fête juive en vertu de leur pouvoir général de surveiller l’ouverture et la fermeture de différents commerces. UN فحتى أواخر الثمانينات كانت السلطات المحلية والبلدية تمنع فتح المحال التجارية يوم السبت وأيام العطلات اليهودية نظراً لأن سلطاتها شاملة في الإشراف على إغلاق مختلف المحال وفتحها.
    811. Elections locales et municipales. UN 811- الانتخابات المحلية والبلدية.
    Ce programme cherche à faire connaître la législation pertinente aux niveaux régional, départemental et municipal, et à intégrer la question de la violence sexuelle aux programmes d'activités des administrations locales et municipales. UN وبيّنت أن البرنامج يتوخّى التعريف بالتشريعات المنطبقة على المستوى الإقليمي والمحلي والبلدي، ودمج مسألة العنف الجنسي في جداول أعمال الحكومات المحلية والبلدية.
    Mme Barghouti constate néanmoins avec plaisir que des élections locales et municipales ont eu lieu le 6 mai 2005. UN 7 - وأعربت عن سرورها لملاحظتها أنه رغم ذلك أجريت الانتخابات المحلية والبلدية في 6 أيار/مايو 2005.
    Il sera essentiel que le cycle électoral actuel soit complété, dès que possible, par la tenue d'élections locales et municipales, ainsi que par le deuxième tour des législatives. UN وسيكون من الأساسي إتمام الدورة الانتخابية الحالية، بإجراء الانتخابات المحلية والبلدية وكذلك الانتخابات التشريعية المعلقة لدورة التصفية في أقرب وقت ممكن.
    Le processus de décentralisation n'a pas non plus beaucoup avancé dans la pratique, et les lois nécessaires pour définir les devoirs et les responsabilités des autorités locales et municipales sont encore en cours de discussion au niveau régional. UN ولم يُحرز سوى تقدم عملي ضئيل في الدفع قدما بعملية اللامركزية، ولا تزال التشريعات اللازمة لتحديد واجبات ومسؤوليات السلطات المحلية والبلدية رهن المناقشة على الصعيد الإقليمي.
    Le Comité s'inquiète de ce que, même si des mesures sont prises pour renforcer leur présence dans les instances politiques, les femmes sont sous-représentées dans d'autres organes publics, tels que l'administration et le système judiciaire ainsi qu'au niveau des autorités locales et municipales. UN كما يساورها القلق لأنه في الوقت الذي تتخذ فيه التدابير لزيادة المشاركة السياسية للنساء، فإن تمثيلهن لا يرتقي إلى المستوى المطلوب في الهيئات الحكومية الأخرى، مثل الإدارة العامة والجهاز القضائي وعلى المستوى المحلي والبلديات.
    Les autorités sanitaires locales et municipales consacrent de plus en plus de ressources à la mise en œuvre de programmes sanitaires locaux exécutés par les institutions sanitaires locales et les organisations non gouvernementales. UN وتقوم السلطات البلدية والمحلية على نحو متزايد بتخصيص الموارد لتنفيذ برامج صحية محلية تتولى تنفيذها المؤسسات الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more