"locales existantes" - Translation from French to Arabic

    • المحلية القائمة
        
    • المحلية الموجودة
        
    • المحلية السائدة
        
    • المحلية المتوفرة
        
    C'est pourquoi nous demandons aux donateurs et aux partenaires internationaux de complémenter les ressources locales existantes. UN ولذلك ندعو مزيد من الجهات المانحة والشركاء الدوليين إلى استكمال الموارد المحلية القائمة.
    La coordination appropriée des capacités locales existantes des organisations, des communautés et des secteurs de production doit se trouver à la base de tous les efforts. UN وينبغي أن يكون التنسيق الكافي للقدرات المحلية القائمة للمنظمات والمجتمعات والقطاعات الإنتاجية في صميم جميع جهودنا.
    Dans la mesure du possible, il faudrait choisir les solutions technologiques qui permettent d'utiliser au maximum les capacités locales existantes. UN وينبغي، حيثما كان ذلك ممكنا، اختيار الخيارات التكنولوجية التي تعظم الاستفادة من القدرات المحلية القائمة.
    Elle ferait le point sur les relais existants et potentiels entre le niveau national et le niveau local en proposant un état des lieux sur les capacités locales existantes. UN وستستعرض آليات التناوب القائمة والممكنة بين المستوى الوطني والمستوى المحلي وترصد حالة القدرات المحلية الموجودة.
    Le personnel professionnel international qui se trouve dans les municipalités contrôle et oriente les structures locales existantes, veille à leur efficacité et au respect de leur mandat. UN 65 - يشرف الموظفون الفنيون الدوليون على الهياكل المحلية الموجودة ويقدمون لها الإرشادات، بغية كفالة كفاءة أدائها لمهامها بصورة تتسق مع الولاية.
    Elle a recommandé également que ces indemnités soient revues périodiquement de sorte qu'elles restent adaptées aux conditions locales existantes. UN وأوصي أيضا بإجراء استعراضات دورية لضمان أن تكون تلك العلاوة متماشية مع الأوضاع المحلية السائدة.
    Il pourrait également avoir recours aux capacités civiles locales existantes. UN ويمكن أن يستغل القدرة المدنية المحلية المتوفرة.
    Les organismes des Nations Unies se sont attachés, avec les autorités locales existantes, à réaliser des objectifs réalistes de redressement. UN وعملت وكالات اﻷمم المتحدة مع السلطات المحلية القائمة لاستكمال اﻷهداف الواقعية لﻹنعاش.
    Ils couraient le risque d'évincer les capacités locales existantes en créant une entité artificielle chargée exclusivement de l'exécution des projets dans les délais impartis. UN وهي تخاطر باستبعاد القدرات المحلية القائمة نتيجة خلق كيان اصطناعي يركز على تنفيذ مشاريع محددة زمنيا.
    Il faut pour cela travailler en étroite coopération avec les autorités nationales afin d'élargir les services de sécurité en mettant à profit les initiatives locales existantes et en établissant des partenariats avec les collectivités locales pour assurer la sécurité de la population; UN ويتطلب هذا العمل عن كثب مع السلطات الوطنية من أجل تقديم الخدمات الأمنية، مع البناء على المبادرات المحلية القائمة وإقامة شراكات مع المجتمعات المحلية لكفالة أمن السكان وسلامتهم.
    Se fonder sur les connaissances locales existantes. Les protagonistes locaux jouent un rôle de premier plan dans la mesure où ce sont eux qui sont les premiers à être confrontés aux problèmes qui se posent. UN 123 - الاستفادة من المعارف المحلية القائمة - يحتل الفاعلون المحليون موقع الصدارة فهم أول من يتصدى للمشاكل المحلية.
    :: Défi institutionnel : repérer et renforcer les initiatives locales existantes pour bâtir des institutions locales plus fortes; UN :: التحديات المؤسسية: التماس مبادرات محلية لبناء مؤسسات محلية قوية، والاستفادة من المبادرات المحلية القائمة في هذا الشأن؛
    Ces applications nécessitent également un apprentissage collaboratif pour pouvoir adapter prototypes et dispositifs expérimentaux qui viendront utilement compléter les pratiques locales existantes. UN وتتطلب هذه التطبيقات أيضاً تعلّماً تعاونياً من أجل تكييف النماذج الأولية والتصميمات التجريبية وتفصيلها حسب الحاجة لجعلها إضافات قيّمة للممارسات المحلية القائمة.
    Sur la base des indications ainsi fournies par les Timorais, le rapport recommandait d'utiliser, là où c'était faisable, les structures locales existantes pour le règlement des différends, une première étape indispensable pour le règlement des différends portant sur les terres, le logement et la propriété. UN واستناداً إلى الآراء التي أدلت بها مجموعة كبيرة من التيموريين، أوصى التقرير بأن تُستخدم الهياكل المحلية القائمة لتسوية النزاعات كخطوة حاسمة أولى لحل النزاعات المتعلقة بالأراضي والمساكن والعقارات، متى أمكن ذلك.
    Enfin, pour bien comprendre l'ensemble des besoins en assistance technique, une évaluation devrait prendre en compte les capacités locales existantes et compléter les outils juridiques utilisés pour combler les lacunes par une bonne connaissance des obstacles pratiques à l'application de la Convention. UN وأخيرا، وبغية تكوين فهم شامل للاحتياجات من المساعدة التقنية، ينبغي إجراء تقييم لهذا الغرض يأخذ في الاعتبار القدرات المحلية القائمة ويستكمل الأدوات القانونية لسد الثغرات مع فهم العقبات العملية القائمة أمام تنفيذ الاتفاقية.
    On a constaté que les installations locales existantes pour traiter la maladie étaient insuffisantes et que la MINUSIL pouvait jouer un rôle, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé et le réseau du fleuve Mano sur la fièvre de Lhassa, pour mettre en place des moyens locaux permettant de diagnostiquer et de traiter la maladie. UN وقد تبين أن المرافق المحلية القائمة المخصصة لمعالجة الحالة محدودة وأن البعثة تستطيع أن تؤدي دورا بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وشبكة مكافحة حمى لاسا في نهر مانو، من أجل بناء قدرة محلية على تشخيص ومعالجة الحالة.
    Ainsi, le personnel international affecté aux municipalités a peu à peu cédé ses fonctions exécutives pour se consacrer à des fonctions de veille, de supervision et de conseil lui permettant d'assurer que les collectivités locales existantes opèrent efficacement et dans le respect du mandat de la MINUK. UN 128 - وهكذا فإن دور الموظفين الدوليين في البلديات آخذ في التطور من دور تنفيذي إلى مهمة للرصد والإشراف وإرشاد الهياكل المحلية القائمة للتأكد من أنها تقوم بعملها على النحو الأكمل وبصورة لا تتنافى مع ولاية البعثة.
    Le personnel professionnel international qui se trouve dans les municipalités contrôle et oriente les structures locales existantes, veille à leur efficacité et au respect de leur mandat. UN 82 - يشرف الموظفون الدوليون في البلديات على الهياكل المحلية الموجودة ويقدمون لها الإرشادات، بغية كفالة أدائها أعمالها بكفاءة وبطريقة تتسق مع الولاية.
    24. Les participants, notamment ceux d'Afrique, ont appelé l'attention sur le problème de l'insuffisance des ressources, qui fait obstacle à la diffusion des données et des connaissances locales existantes. UN 24- ووجه مشاركون، ولا سيما من المنطقة الأفريقية، الاهتمام إلى مشكلة عدم كفاية الموارد، مما يعوق نشر البيانات والمعارف المحلية الموجودة.
    e) Renforcer l'appui fourni à la diffusion des données et/ou des connaissances locales existantes afin de réduire les lacunes et d'assurer la continuité des projections; UN (ﻫ) تعزيز الدعم المقدم لنشر المعارف و/أو البيانات المحلية الموجودة من أجل تقليص الثغرات في البيانات وضمان الاستمرارية في الإسقاطات؛
    Il a recommandé également que ces indemnités soient revues périodiquement de sorte qu'elles restent adaptées aux conditions locales existantes. UN وأوصي أيضا بإجراء استعراضات دورية لضمان أن تكون تلك العلاوة متمشية مع الأوضاع المحلية السائدة.
    Dans ce cadre, il faudrait se concentrer sur l'identification et le renforcement des capacités locales existantes et sur le transfert des compétences plutôt que sur la dépendance à l'égard de celles-ci. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أن ينصب التركيز على تحديد القدرات المحلية المتوفرة وتعزيزها، وعلى نقل الخبرة الفنية بدلاً من الاعتماد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more