"locales pour améliorer" - Translation from French to Arabic

    • المحلية لتحسين
        
    • المحلية لتعزيز
        
    L'OMS coopère étroitement avec les autorités sanitaires locales pour améliorer la gestion et l'utilisation des médicaments. UN وتتعاون المنظمة تعاونا وثيقا مع السلطات الصحية المحلية لتحسين إدارة اﻷدوية واستخدامها.
    En concertation avec le Conseil de l'Europe, organiser des séminaires à l'intention des institutions de presse locales pour améliorer les normes et la déontologie en matière de journalisme et de presse, renforcer les organes de presse locaux et sensibiliser aux questions relatives aux droits de l'homme. UN :: تنظيم حلقات دراسية، بالتعاون مع مجلس أوروبا، للمؤسسات الإعلامية المحلية لتحسين معايير الصحافة وأخلاقياتها، ولتقوية وسائط الإعلام المحلية، وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Compte tenu de cette diversité, le PNUD met l'accent sur l'importance de la gouvernance locale pour améliorer la fourniture des services, afin d'accroître la capacité et les moyens dont disposent les autorités locales pour améliorer l'administration, accroître les revenus et fournir des services de qualité. UN واستجابةً لهذا التنوع، يركز البرنامج الإنمائي على الإدارة المحلية لتحسين تقديم الخدمات من أجل الارتقاء بمستوى قدرات الحكومات المحلية وإمكاناتها لتصبح جهات إدارية أفضل، وزيادة الإيرادات، وتقديم خدمات عالية الجودة.
    En générant des fonds qui peuvent être utilisés par les populations locales pour améliorer la gestion durable des forêts, renforcer le rôle de conservation, amener le secteur forestier à adopter des modèles de développement nouveaux et soutenir la diversité biologique et les moyens de subsistance, ces activités visent à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. UN ويهدف هذا العمل إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها من خلال توفير التمويل الذي يمكن أن تستخدمه المجتمعات المحلية لتحسين الإدارة المستدامة للغابات، وتعزيز دور أعمال حفظ الطبيعة، وتحويل قطاع الغابات إلى مسارات إنمائية بديلة، ودعم التنوع البيولوجي وسبل العيش.
    Un mécanisme novateur a permis de lancer avec succès un partenariat entre les autorités fédérales, des États et des collectivités locales pour améliorer la santé procréative. UN وقالت إن آلية مبتكرة نجحت في إقامة شراكة بين الحكومة الفيدرالية وحكومات الولايات والحكومات المحلية لتعزيز الصحة الإنجابية.
    En aidant à recueillir des fonds qui peuvent être utilisés par les populations locales pour améliorer la gestion durable des forêts, renforcer le rôle de conservation, amener le secteur forestier à adopter des modèles de développement nouveaux et soutenir la diversité biologique et les moyens de subsistance, ces activités visent à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. UN ويهدف هذا العمل إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها من خلال توفير التمويل الذي يمكن أن تستخدمه المجتمعات المحلية لتحسين الإدارة المستدامة للغابات، وتعزيز دور أعمال حفظ الطبيعة، وتحويل قطاع الغابات إلى مسارات إنمائية بديلة، ودعم التنوع البيولوجي وسبل العيش.
    Dans le même sens, des mécanismes financiers innovateurs ont été utilisés par de nombreuses autorités locales pour améliorer le recouvrement et la production des recettes publiques, ainsi que pour développer des partenariats avec le secteur privé en vue de l'expansion de l'offre de terrains viabilisés, de l'extension des services et équipements collectifs et de la création d'infrastructures et de services accessibles aux pauvres. UN 32 - وقد استخدمت الآليات المالية المبتكرة بالمثل، من قبل الكثير من السلطات المحلية لتحسين تحصيل الإيرادات وتوليدها، ولإقامة الشراكات مع القطاع الخاص بهدف توسيع رقعة الأراضي المعروضة المزودة بالخدمات، وتوسيع نطاق المرافق والخدمات العامة، وتوفير البنى التحتية والخدمات المواتية للفقراء.
    c) Projets pilotes et sur le terrain axés sur la gestion de la planification environnementale et reproduction pour soutenir les efforts déployés par les autorités locales pour améliorer les services environnementaux et fournir une meilleure gestion de l'environnement urbain (continus) (10) [1]; UN (ج) مشاريع بيان عملي ومشاريع ميدانية عن إدارة التخطيط البيئي وتكرارها لدعم الجهود التي تقوم بها السلطات المحلية لتحسين الخدمات البيئية وتوفير إدارة أفضل للبيئة الحضرية (مستمر) (10) [1]؛
    Le PNUD appuie une vaste gamme d'interventions visant à promouvoir la gouvernance locale, notamment les mesures prises par les collectivités locales pour améliorer la fourniture de services et accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, contribuer à l'édification de l'État et à la consolidation de la paix, améliorer la représentation démocratique et assurer la protection à long terme de l'environnement. UN 6 - ويدعم البرنامج الإنمائي مجموعة واسعة من التدخلات الرامية إلى تعزيز الإدارة المحلية، بما فيها الإدارة المحلية لتحسين تقديم الخدمات والإسراع في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ ولبناء الدولة وبناء السلام؛ ولتعزيز التمثيل الديمقراطي؛ ولضمان الاستدامة البيئية.
    51. En réponse à la demande de plusieurs pays en développement désireux de renforcer les capacités locales pour améliorer leurs méthodes d'administration en ligne, la CNUCED a fourni une aide à la Colombie, à El Salvador, au Guatemala, au Mali, au Nicaragua et au Viet Nam pour la gestion et l'application du système de réglementation en ligne. UN 51- واستجابة لطلبات عدة بلدان نامية بشأن بناء القدرات المحلية لتحسين ممارسات هذه البلدان المتعلقة بالحكومة الإلكترونية، قدم الأونكتاد المساعدة إلى السلفادور وغواتيمالا وفييت نام وكولومبيا ومالي ونيكاراغوا في مجال إدارة نظام القواعد الإلكترونية وتنفيذه.
    Un nombre convenu de pays affectant des parts accrues du budget national à l'aménagement d'infrastructures et de logements urbains en faveur des pauvres, y compris les transferts et l'octroi d'autres formes d'appui aux autorités locales pour améliorer la planification, la gouvernance et la fourniture des services de base. UN (ﻫ) عدد متفق عليه من البلدان التي تضع مخصصات موازنية وطنية متزايدة من أجل تنمية البنية التحتية والإسكان بشكل محاب للفقراء، بما في ذلك التحويلات وأشكال الدعم الأخرى للسلطات المحلية لتحسين تخطيط وإدارة وتوفير الخدمات الأساسية.
    À cet égard, le PNUE vise une réduction des émissions causées par la déforestation et la dégradation des forêts en créant des fonds qui peuvent être utilisés par les collectivités locales pour améliorer la gestion durable des forêts, renforcer le rôle qu'elles jouent dans la conservation, amener le secteur forestier à adopter des modèles de développement nouveaux et soutenir la préservation de la biodiversité et de leurs moyens de subsistance. UN ويهدف عمل برنامج البيئة بشأن برنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية من خلال توفير التمويل الذي يمكن أن تستخدمه المجتمعات المحلية لتحسين الإدارة المستدامة للغابات، وتعزيز دور أعمال حفظ الطبيعة، وتوجيه قطاع الغابات إلى مسارات إنمائية بديلة، ودعم الحفاظ على التنوع البيولوجي وسبل العيش.
    a) D'aider les autorités nationales et locales à apaiser les tensions locales pour améliorer le climat en vue du retour des personnes déplacées; UN (أ) دعم السلطات الوطنية والمحلية في إزالة التوترات المحلية لتعزيز البيئة الملائمة لعودة المشردين داخليا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more