La promotion individuelle auprès des éditeurs, qui est l'option éthique la plus efficace, présente des limites pour le secrétariat de la Convention en raison de sa localisation géographique. | UN | إن الترويج لدى آحاد المحررين، وهو البديل الأخلاقي الأفعل، له حدود في نظر الأمانة بسبب الموقع الجغرافي. |
Non seulement les organisations non gouvernementales participeront aux tables rondes sur les questions thématiques, mais elles seront autorisées à faire des déclarations en fonction de leur localisation géographique. | UN | وسيسمح للمنظمات غير الحكومية بالكلام، مع أخذ الموقع الجغرافي في الاعتبار. هذا إلى جانب مشاركة المنظمات غير الحكومية وبياناتها خلال جلسات المناقشة التي ستعقد بشأن القضايا المواضيعية. |
On a par ailleurs noté des incohérences dans la façon dont certaines demandes de pièces de rechange ont été mises en attente, selon la localisation géographique des installations visées. | UN | ولوحظ أيضا عدم الاتساق في الطريقة التي توضع بها بعض طلبات قطع الغيار في قائمة الانتظار على حسب الموقع الجغرافي للمؤسسات المعنية. |
A la localisation géographique des principales sources ponctuelles, aux volumes des émissions, à la hauteur géométrique de la source et à la température des gaz de combustion; | UN | ' 1` المواقع الجغرافية للمصادر الثابتة الرئيسية، وكميات الانبعاثات، والارتفاع الهندسي للمصدر ودرجة حرارة غازات المداخن؛ |
37. Les systèmes de localisation géographique, en conjonction avec les satellites de transmission de données, permettent de suivre les cargaisons dangereuses, notamment les cargaisons de matières radioactives. | UN | ٧٣ - وتستخدم شبكات تحديد المواقع اﻷرضية ، مقترنة مع سواتل اتصالات البيانات ، ﻷجل تتبع مسار شحنات البضائع الخطرة ، بما في ذلك المواد الاشعاعية . |
Selon la localisation géographique et le niveau des émissions dans la zone, environ 40 à 70 % du plomb atmosphérique est éliminé par dépôt humide. | UN | وطبقاً للموقع الجغرافي ومستوى الإنبعاثات في المنطقة، فإن ما بين 40 و70% من الرصاص الجوي تنتقل من خلال الترسيب الرطب. |
Il est important de souligner que lesdites mesures ne sont pas un mécanisme statique conçu comme une solution passe-partout, mais un ensemble d'activités dont la localisation géographique, la forme et le champ d'application varient selon le niveau des relations interétatiques dans un contexte régional et sous-régional déterminé. | UN | ويجدر التوضيح بأن هذه التدابير ليست اختراعاً ثابتاً صيغ في إطار نهج " مقاس واحد يناسب الجميع " ، بل هي مجموعة من الأنشطة يتنوع كل من جغرافيتها وشكلها ومجال تطبيقها حسب مستوى العلاقات بين الدول داخل سياقات إقليمية ودون إقليمية معينة. |
Peut-être les normes culturelles et la localisation géographique constituent-elles des obstacles aux services. | UN | وربما تعمل الأعراف الثقافية والمواقع الجغرافية حاجزاً يعوق الوصول إلى تلك الخدمات. |
L’attribution dépend également de la localisation géographique des logements. | UN | كما أن معدل الاستحقاق يتأثر بالموقع الجغرافي للوحدة السكنية في جميع أنحاء البلد. |
234. La localisation géographique est un des principaux éléments conditionnant l'accès à l'enseignement primaire. | UN | 234- ويمثل الموقع الجغرافي عاملاً رئيسياً يحسم الالتحاق بالتعليم الابتدائي. |
Le développement des compétences, l'accès aux possibilités et l'exposition aux risques chez les jeunes sont fortement segmentés selon les niveaux de revenu, de même qu'en fonction de la localisation géographique, la race et le sexe. | UN | وتتسم تنمية المهارات وإمكانية الحصول على الفرص والتعرض للمخاطر في صفوف الشباب بدرجة عالية من التباين حسب مستويات الدخل، وأيضا حسب الموقع الجغرافي والعرق والجنس. |
Par exemple, quant à l’endroit où il se serait caché avant de quitter son pays, à savoir Epe Town, il existe deux versions différentes sur sa localisation géographique, tantôt à Lagos, tantôt près d’Enugu, alors que ces deux villes sont distantes de 500 kilomètres. | UN | ففيما يتعلق بمدينة إيبي، على سبيل المثال، وهي المكان الذي يُزعم أنه اختبأ به قبل مغادرته البلد، قدم صاحب البلاغ روايتين مختلفتين بشأن الموقع الجغرافي لهذه المدينة، في لاغوس وقرب إينوغو، رغم أن تلك المدينتين تبعد إحداهما عن اﻷخرى بمسافة ٥٠٠ كيلومتر. |
Les programmes de subventions alimentaires destinés aux populations démunies font souvent appel à des mécanismes fondés à la fois sur la localisation géographique et sur la " qualité inférieure " des produits. | UN | وكثيرا ما تعتمد البرامج الغذائية المعانة الموجهة إلى الفقراء على مزيج من صفات الموقع الجغرافي و " تدني المستوى " كآليات لتحديد اﻷهداف. |
Elles peuvent également jouer un rôle vital en dispensant une éducation et une formation formelle et non formelle lorsque la localisation géographique ou la culture limitent l'accès à l'éducation, et fournissent une aide aux devoirs. | UN | كما أنهن يستطعن القيام بدور حيوي في توفير التعليم النظامي وغير النظامي وتوفير التدريب عندما يكون الموقع الجغرافي أو الثقافة عاملاً يحدّ من فرص التعليم بالنسبة للفتيات، كما يستطعن توفير المساعدة في الواجبات المدرسية. |
Il a également été recommandé lors des séances précédentes que les déclarations des organisations non gouvernementales soient intégrées au débat général, compte tenu de la localisation géographique de ces organisations, et que leur participation au débat général n'exclue pas qu'elles participent aux travaux des groupes de travail thématiques. | UN | وأُوصي أيضا في الدورات السابقة بأن تدمج في المناقشة العامة مداخلات المنظمات غير الحكومية مع وضع الموقع الجغرافي في الاعتبار، وأن يكون اشتراك المنظمات غير الحكومية في المناقشة العامة بمثابة إضافة إلى اشتراكها خلال كل حلقة من حلقات المناقشة التي تعقد بشأن القضايا المواضيعية. |
Il est également recommandé que, comme lors des sessions précédentes, les déclarations des organisations non gouvernementales soient intégrées au débat général, compte tenu de la localisation géographique de ces organisations, et que leur participation au débat général n'exclue pas qu'elles participent aux travaux des groupes de travail thématiques. | UN | وأُوصي أيضا على غرار الدورات السابقة بأن تدمج في الجلسة العامة الرفيعة المستوى مداخلات المنظمات غير الحكومية، مع وضع الموقع الجغرافي في الاعتبار، وأن تشارك المنظمات غير الحكومية أيضا في كل حلقة من حلقات المناقشة التي تعقد بشأن القضايا المواضيعية. |
Ce dispositif, visant spécifiquement de surveiller le contenu des communications, sera sous peu complété par les dispositions d'un projet de loi voté par la Chambre des Députés en date du 16 octobre 2002 qui vise à réglementer le repérage des télécommunications, c.à d. le suivi et les interconnexions des communications, ainsi que la localisation géographique des moyens de télécommunication utilisés. | UN | وسيتم استكمال هذه الأحكام، التي تستهدف بوجه خاص مراقبة محتوى الاتصالات، بأحكام مشروع قرار صوت عليه مجلس النواب في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002 تهدف إلى تنظيم كشف مصادر الاتصالات أي عمليات متابعة الاتصالات وموصلاتها، وكذلك تحديد المواقع الجغرافية لوسائل الاتصال المستخدمة. |
Les GPS peuvent également donner des informations détaillées sur la localisation géographique des points présentant de l'intérêt (un camp de réfugiés par exemple). | UN | ويمكن للنظام العالمي لتحديد المواقع أن يوفر تفاصيل عن المواقع الجغرافية التي يوجد بها الهدف ذو الاهتمام (مخيمات اللاجئين على سبيل المثال). |
b) Reconnaître l’importance, d’une part, des données spatiales, d’autre part, de technologies spatiales telles que les communications, l’observation de la Terre et la localisation géographique et leur interaction; | UN | )ب( الاعتراف بأهمية بيانات الحيز اﻷرضي والتكنولوجيات الفضائية ، مثل الاتصالات ورصد اﻷرض وتحديد المواقع اﻷرضية ، وبالتفاعل بين هذه البيانات والتكنولوجيات ؛ |
Avec tous le respect que je vous dois, monsieur, la localisation géographique ne devrait pas influencer l'application de la loi. | Open Subtitles | مع آحترامي سيدي, لاينبغي للموقع الجغرافي آن يكون عاملاً في تطبيق القانون |