"locations" - Translation from French to Arabic

    • الإيجارات
        
    • الاستئجار
        
    • إيجار
        
    • التأجير
        
    • وتأجيرها
        
    • المستأجرة
        
    • تأجير
        
    • للإيجار
        
    • إيجارات
        
    • عقد الإيجار
        
    • والإيجارات
        
    Commission des locations de biens immobiliers privés à usage d'habitation (PRTB) et Tribunal des baux et loyers UN مجلس الإيجارات السكنية الخاصة ومحكمة الإيجار
    Les locations bénéficiant de prêts au logement à faible intérêt restent soumises au contrôle des loyers. UN أما الأملاك التي تم احتيازها بواسطة قروض سكنية منخفضة الفائدة فهي ما تزال تخضع للرقابة على الإيجارات.
    C'est ainsi que tu peux avoir de bons rendements en respectant la charia, via des locations financières dans un portefeuille diversifié de capitaux. Open Subtitles يمكنك كسب أرباح مرتفعة وموافقة للشريعة عبر الاستئجار الماليّ مع حقيبة أصول رأسماليّة متنوّعة
    La loi sur les locations, qui fixe les droits et normes en matière de logement, s'applique à la majorité des logements sociaux loués. UN ويسري قانون إيجار المساكن، الذي يكفل حقوق اﻹقامة ومستويات اﻹسكان، على أغلبية المساكن التي توفرها خدمات اﻹسكان التابعة للرفاه الاجتماعي.
    Le taux révisé serait de 50 % des taux de remboursement aux titres des locations mensuelles et du soutien logistique autonome appliqués avant la phase de retrait. UN وسوف يبلغ المعدل المنقح ٥٠ في المائة من معدلي التأجير والاكتفاء الذاتي الشهريين اللذين يجري تسديدهما قبل التخفيض التدريجي.
    77. Enfin, comme dans le cas des ventes et des locations de biens meubles corporels, un régime des opérations garanties doit traiter des sous-preneurs de licence. UN 77- وأخيرا، يجب أن يعالج أي نظام للمعاملات المضمونة حالة الترخيص من الباطن أسوةً بحالة بيع الممتلكات الملموسة وتأجيرها.
    Il en a volées sur des locations et sur des voitures dans un garage près de l'aéroport. Open Subtitles سرق القليل عن السيارات المستأجرة وأخذ البقية من السيارات القديمة في ورشة بالقرب من المطار.
    Des locations à court-terme que les Touaregs utilisent peut-être pour stocker leur marchandise pour le festival. Open Subtitles نبحث عن تأجير قصير الأمد قد يستخدمه الطوارق لتخزين بضاعتهم للمهرجان
    Il y a des veuves qui prennent des locations. Open Subtitles توجد الأرامل اللواتي يتخذون أماكن للإيجار
    Étant donné la baisse des prix de l'immobilier et des locations connexes dans toute la région, la détérioration des actifs des bilans pourrait conduire à l'adoption de mesures visant à faciliter des ajustements budgétaires. UN فبانخفاض أسعار الممتلكات وما يرتبط بها من إيجارات في المنطقة، يمكن أن يتطلب التدهور الحادث في جانب الأصول في الميزانيات سياسات عامة تستهدف تيسير تسويات الميزانيات الختامية.
    Le Gouvernement fournit une aide au logement aux personnes à faibles revenus. Des femmes sont titulaires de deux tiers des nouvelles locations. UN 440 - وتقدِّم الحكومة إلى ذوي الدخول المنخفضة المساعدة في مجال الإسكان وثلثي الإيجارات الجديدة من نصيب المرأة.
    La loi sur les locations contient un certain nombre de dispositions auxquelles il ne peut être dérogé au détriment du locataire. UN ويتضمن قانون الإيجارات عددا من الأحكام التي لا يمكن إخراجها عن مراعاة مصلحة المستأجر.
    Le décret no 43525 approuve le régime juridique des locataires et régit les locations urbaines. UN ويقر المرسوم رقم 43525 النظام القانوني للمستأجرين وينظم الإيجارات الحضرية.
    Cette équipe a identifié un certain nombre de domaines précis où l'on pourrait apporter des améliorations concernant les locations d'urgence et l'affrètement à court terme et à long terme. UN وعيﱠنت فرقة العمل عددا من المجالات المحددة التي يمكن فيها إدخال تحسينات على الطلبات العاجلة وعلى الاستئجار القصير اﻷجل والطويل اﻷجل.
    Le fonds serait également utilisé pour la construction ou l'achat direct de logements adéquats à mettre à la disposition du personnel dans les cas où ces logements ne sont pas offerts à la location ou si le montant de ces locations est exorbitant. UN كذلك لن يستخدم الصندوق لتشييد المساكن المناسبة لاستخدام الموظفين أو شرائها مباشرة إلا في الحالات التي لا تتوفر فيها مساكن للاستئجار أو تكون فيها أسعار الاستئجار باهظة للغاية.
    Les locations étant finalement plus rentables, la base de soutien de proximité et le camp de transit prévus à Mombasa n'ont pas été construits. UN ولم يبدأ إنشاء قاعدة الدعم الأمامية ومخيم المرور العابر المقرر إنشاؤهما في مومباسا نظرا إلى أنه ثبت أن ترتيبات الاستئجار أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Les avis d'expulsion et la révocation des baux sont régis par la loi sur les locations. UN وينظم قانون إيجار المساكن إشعارات نقل الحيازة وإنهاء قوانين اﻹيجار.
    Jusqu’en 1992, ces matériels pédagogiques ont donné lieu à 10 800 locations et ont été suivis par 1,8 million de spectateurs. UN ومن جهة الاستخدام، كان هناك حتى عام ١٩٩٢، ٨٠٠ ١٠ عملية إيجار و ١,٨ مليون مشاهد.
    Juste une petite chose que j'ai créée pour gérer les locations. Open Subtitles مجردُ شيء قد صنعته لأوفر خدمات التأجير
    90. La première exception admise par la plupart des États a deux aspects qui concernent l'application de cette règle aux ventes et locations de biens meubles corporels. UN 90- والاستثناء الأول الذي يعترف به معظم الدول لـه فرعان يتبعان مسار القاعدة المتعلقة ببيع الموجودات الملموسة وتأجيرها.
    Le FBI ratisse les voyagistes, les locations auto. Open Subtitles لقد تحققت المباحث الفيدراليّة من سجلاّت، السفر والسيارات المستأجرة. لا شيء
    Hum, y a-t-il des locations de voitures encore ouvertes ? Open Subtitles هل هناك أي محل تأجير سيارات لا زال مفتوحاً؟
    J'ai de jolies locations. Open Subtitles بإمكاني أن أُريك بعض البيوت للإيجار
    Le Territoire du Nord a promulgué la loi sur les baux à usage d'habitation en 1999 en remplacement de la loi sur les locations. UN 500- وسن الإقليم الشمالي قانون إيجارات المساكن في عام 1999، ليحل محل قانون الإيجارات.
    locations simples Les contrats de location sont considérés comme des contrats de location simple dès lors que, le PNUD étant le preneur, le bailleur conserve la majeure partie des risques et avantages liés à la propriété. UN عقد الإيجار التشغيلي تصنّف عقود الإيجار وصفها عقود إيجار تشغيلي حينما يكون البرنامج الإنمائي هو المستأجر، ويحتفظ المؤجر بنصيب كبير من المخاطر والمكافآت الكامنة في الملكية.
    Gestion immobilière, locations, etc. UN إدارة العقارات والإيجارات إلخ المناجم والمحاجر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more