"locaux de gestion" - Translation from French to Arabic

    • المحلية لإدارة
        
    • محلية لإدارة
        
    • المحلية المعنية بإدارة
        
    • المحلي لإدارة
        
    D'autres pays, comme la Jamaïque, ont recouru à des comités locaux de gestion des forêts. UN وكذلك استفادت بلدان أخرى، ومنها جامايكا، من اللجان المحلية لإدارة الغابات.
    Cette information devrait notamment porter sur la fréquence des réunions à tenir par les comités locaux de gestion des biens. UN وينبغي أن يشمل ذلك توجيهات بشأن وتيرة اجتماعات المجالس المحلية لإدارة الأصول.
    Cette information devrait notamment porter sur la fréquence des réunions à tenir par les comités locaux de gestion des biens. UN وينبغي أن يشمل ذلك توجيهات بشأن وتيرة اجتماعات المجالس المحلية لإدارة الأصول.
    Le PNUD et l'UNICEF ont aidé à la création de 68 comités locaux de gestion scolaire dans le cadre de la décentralisation de l'enseignement. UN ودعما لمسألة لامركزة نظام التعليم، قدم البرنامج الإنمائي واليونيسيف الدعم لإنشاء 68 لجنة محلية لإدارة المدارس.
    Les deux navires ont effectué des missions de reconnaissance dans le territoire en vue d'améliorer leur coordination avec les organismes locaux de gestion des catastrophes. UN وأجرت السفينتان زيارات استطلاع للإقليم بهدف تعزيز عملياتهما التنسيقية مع الهيئات المحلية المعنية بإدارة الكوارث.
    Des orientations sur la fréquence des réunions des comités locaux de gestion des actifs figurent dans le rapport final de chacune des visites. UN ويرد في التقرير النهائي عن كل زيارة من الزيارات الإرشاد المتعلق بتواتر اجتماعات المجلس المحلي لإدارة الأصول.
    Effectif 2012 : plus large recours aux mécanismes locaux de gestion des conflits à des fins de médiation UN عام 2012: زيادة اللجوء إلى الآليات المحلية لإدارة النزاعات بهدف التوسط لتسويتها
    Cette information devrait notamment porter sur la fréquence des réunions à tenir par les comités locaux de gestion des biens. UN وينبغي أن يشمل ذلك توجيهات بشأن وتيرة اجتماعات المجالس المحلية لإدارة الأصول.
    Des organismes uniques de ressources naturelles ne peuvent être efficaces qu'à la condition d'avoir des mandats clairs et d'être en mesure d'offrir des incitants puissants afin de changer les systèmes locaux de gestion des terres et de l'eau. UN ولا تستطيع فرادى الوكالات المعنية بمورد طبيعي وحيد أن تكون فعالة هنا إلا إذا توفرت لها ولاية واضحة واستطاعت تقديم حوافز جذابة لتغيير النظم المحلية لإدارة الأراضي والمياه.
    Ils ont également effectué des patrouilles antidrogue et des patrouilles d'interception, ainsi que des visites de reconnaissance dans le territoire pour améliorer leur coordination avec les organes locaux de gestion des catastrophes. UN كما تشارك السفينتان في دوريات مكافحة المخدرات والاعتراض. وقامتا بزيارات استطلاعية إلى الإقليم لتحسين التنسيق مع الهيئات المحلية لإدارة الكوارث.
    L'insuffisance des capacités demeure néanmoins l'un des principaux obstacles à l'élimination de la pauvreté, et il importe par conséquent d'encourager la formation des parties prenantes aux techniques et aux outils locaux de gestion durable des forêts et à la commercialisation des produits forestiers. UN غير أن أحد التحديات الرئيسية في القضاء على الفقر يتصل ببناء القدرات: لضمان تدريب أصحاب المصلحة على التقنيات والأدوات المحلية لإدارة الغابات على نحو مستدام وعلى تسويق منتجات الغابات.
    Les systèmes locaux de gestion des données relatives à l'identité des personnes sont régis par des règles strictes et des procédures précises visant à ce que les données sensibles soient traitées et protégées comme il convient. UN وستحكم النظمَ المحلية لإدارة معلومات بطاقات الهوية سياسةٌ عامة صارمة وإطارٌ إجرائي يهدفان إلى كفالة إبداء الحرص الواجب وتوفير الحماية المناسبة للبيانات الحساسة.
    Cette information devrait notamment porter sur la fréquence des réunions à tenir par les comités locaux de gestion des biens. > > UN وينبغي أن يشمل ذلك توجيهات بشأن وتيرة اجتماعات المجالس المحلية لإدارة الأصول " .
    q) D'actualiser la base de données répertoriant ses actifs et de faire rapport dans les délais voulus sur les décisions prises par les comités locaux de gestion des actifs (par. 94). UN (ف) تحديث قاعدة بيانات الأصول والإبلاغ عن القرارات التي تتخذها المجالس المحلية لإدارة الأصول في حينها (الفقرة 94)؛
    Peu d'éléments indiquaient qu'il existait une supervision de la gestion structurée, aucun rapport périodique sur la performance ou l'utilisation du parc n'étant reçu, examiné ou suivi d'effet - seul un examen périodique était effectué par des comités locaux de gestion des actifs aux fins de la prise de décisions précises concernant la réparation ou la cession de véhicules. UN وكانت الأدلة على الرقابة المنظمة للإدارة محدودة أيضا، مع عدم استلام أي تقارير منتظمة عن حالة أداء الأسطول أو استخدامه، أو دراستها أو البت فيها، ما عدا ما يحدث خلال نظر المجالس المحلية لإدارة الأصول دوريا في قرارات لإصلاح مركبات محددة أو التصرف فيها.
    En outre, le HMS Lancaster et le bâtiment de la flotte royale auxiliaire Wave Knight ont patrouillé dans les Caraïbes et l'Atlantique Nord pour y offrir, selon que de besoin, des secours et une aide humanitaire; ils ont également effectué des patrouilles antidrogues et des patrouilles d'interception, ainsi que des visites de reconnaissance dans le territoire pour améliorer leur coordination avec les organes locaux de gestion des catastrophes. UN أم. أس لانكستر والبارجة ريول فلييت اكسيلييري ويف نايت دوريات في البحر الكاريبي وشمال المحيط الأطلسي لتقديم المعونة الغوثية والمساعدة الإنسانية حسب الحاجة، وقامت البارجتان أيضا بزيارات استطلاعية إلى الإقليم لتحسين التنسيق مع الأجهزة المحلية لإدارة الكوارث.
    Les administrateurs régionaux de la MINUK fournissent un appui logistique aux organes locaux de gestion électorale (les commissions électorales municipales) afin qu'elles assument leurs fonctions efficacement. UN ويوفر المديرون الإقليميون لبعثة الأمم المتحدة دعم السوقيات للهيئات المحلية لإدارة الانتخابات (لجان الانتخابات البلدية) للقيام بواجباتهم بصورة فعالة.
    Effectif 2012 : rétablissement de mécanismes locaux de gestion des conflits par le biais de Conseils locaux, de Conseils ethniques et de dirigeants communautaires UN عام 2012: إعادة إنشاء آليات محلية لإدارة النزاعات عن طريق المجالس المحلية والمجالس القبلية وقيادات المجتمعات المحلية
    La Jamaïque a souligné que le Département de la sylviculture avait encouragé la constitution de comités locaux de gestion des forêts, par le biais desquels les résidents locaux pouvaient participer à des activités génératrices de gains, y compris le tourisme de nature. UN وأشارت جامايكا إلى أن إدارة الغابات كانت قد شجعت على تشكيل لجان محلية لإدارة الغابات أصبح السكان المحليون قادرين عن طريقها على المشاركة في أنشطة مدرة للدخل، بما في ذلك السياحة الطبيعية.
    18. Dans certains cas, les politiques de décentralisation se sont traduites par un transfert de compétences aux organes locaux de gestion des ressources naturelles. UN 18- وقد أفضت سياسات تطبيق اللامركزية، في بعض الحالات، إلى نقل الاختصاصات إلى الهيئات المحلية المعنية بإدارة الموارد الطبيعية.
    Au Venezuela, selon ce qui a été rapporté en 2011, des comités locaux de gestion des risques ont été chargés d'informer partout les populations des risques pesant sur elles, ainsi que des menaces qu'ils représentent et des secteurs vulnérables, et de former les habitants afin qu'ils sachent comment faire face à de tels risques. UN وأبلغت فنزويلا في تقريرها لعام 2011 بأن اللجان المحلية المعنية بإدارة الأخطار تخبر الناس جميعاً بما تواجهه المجتمعات المحلية من أخطار وتهديدات وما تعانيه من أوجه ضعف ناجمة عن الكوارث، وتدربهم على التأهب للكوارث ومجابهتها.
    Le Département a continué de déployer à bref délai des missions d'examen et de contrôle en vue d'avoir un aperçu clair et précis du fonctionnement au quotidien des systèmes locaux de gestion de la sécurité. UN وواصلت الإدارة نشر بعثات لاستعراض التحقق من الامتثال إلى الميدان في غضون مهلة قصيرة لأخذ لمحة واضحة ودقيقة عن أسلوب العمل اليومي للنظام المحلي لإدارة الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more