"locaux de l'" - Translation from French to Arabic

    • العمل المحلية
        
    • الأماكن في الأمم
        
    • أماكن العمل التابعة للأمم
        
    • مرافق الأمم
        
    • المحلي التابعة
        
    • أماكن عمل الأمم
        
    • أماكن العمل بمكتب اﻷمم
        
    • مكاتبه في
        
    • مرصد بوويز
        
    • المحليين للجيش
        
    • المرافق التابعة للأمم
        
    • المباني التابعة
        
    • المتحدة ومبانيها
        
    • المكان الذي كان يحتضن مرصد
        
    • مرفق المعهد
        
    Rapport concernant l'existence sur les marchés locaux de l'emploi des compétences faisant actuellement l'objet d'un recrutement sur le plan international pour les postes de la catégorie des services généraux UN تقرير عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعيَّن أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة
    Étude concernant l'existence sur les marchés locaux de l'emploi des compétences faisant actuellement l'objet d'un recrutement sur le plan international UN دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعيَّن أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة
    Étude concernant l'existence sur les marchés locaux de l'emploi des compétences faisant actuellement l'objet d'un recrutement sur le plan international pour les postes de la catégorie des services généraux UN دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعين أصحابها دوليا في فـئـة الخدمات العامة
    Demandes d'utilisation de locaux de l'ONU 104 UN طلبات استخدام الأماكن في الأمم المتحدة
    locaux de l'ONU UN أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة
    La Norvège condamne l'attaque terroriste contre les locaux de l'ONU à Hérat le 23 octobre. UN وتدين النرويج الهجوم الإرهابي على مرافق الأمم المتحدة في حيرات بتاريخ 23 تشرين الأول/ أكتوبر.
    Fonds d'affectation spéciale pour les services d'appui locaux de l'Office des Nations Unies à Genève UN الصندوق الاستئماني لخدمات الدعم المحلي التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    La délégation russe est également hostile à la proposition de considérer comme recrutés localement des agents qui résident en fait à des milliers de kilomètres de leur lieu de travail. Elle demande au BSCI de tenir compte de ce phénomène, qui donne une image tout à fait faussée de l'existence sur les marchés locaux de l'emploi de personnel spécialisé dans certaines disciplines. UN وقال إن وفده يعارض أيضا تعيين موظفين يقع محل إقامتهم الفعلي على بعد آلاف الكيلومترات من مكان عملهم على أساس أنهم موظفون محليون، ويدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن يأخذ بعين الاعتبار هذه الظاهرة التي تعطي صورة خاطئة تماما عن مدى توافر الموظفين المتخصصين في مجالات معينة في سوق العمل المحلية.
    Basée sur les résultats d'une campagne de recrutement, l'étude donne des renseignements préliminaires utiles sur les compétences disponibles sur les marchés locaux de l'emploi pour les postes de la catégorie des services généraux faisant actuellement l'objet d'un recrutement sur le plan international. UN 6 - وتقدم هذه الدراسة، المستندة إلى نتائج حملة التوظيف، معلومات أولية مفيدة بشأن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعين أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة.
    8. Existence sur les marchés locaux de l'emploi des compétences faisant actuellement l'objet d'un recrutement sur le plan international pour les postes de la catégorie des services généraux (A/59/388) UN 8 - تقرير عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعيَّن أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة (A/59/388)
    Rapport concernant l'existence sur les marchés locaux de l'emploi des compétences faisant actuellement l'objet d'un recrutement sur le plan international pour les postes de la catégorie des services généraux (A/59/388) UN تقرير عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعيَّن أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة (A/59/388)
    Étude concernant l'existence sur les marchés locaux de l'emploi des compétences faisant actuellement l'objet d'un recrutement sur le plan international pour les postes de la catégorie des services généraux (A/60/262) UN دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعيَّن أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة (A/60/262)
    Demandes d'utilisation de locaux de l'ONU 106 UN طلبات استخدام الأماكن في الأمم المتحدة
    Demandes d'utilisation de locaux de l'ONU 100 UN طلبات استخدام الأماكن في الأمم المتحدة
    L'Union européenne estime qu'un pays hôte se doit d'être disposé à assumer des responsabilités financières supplémentaires pour l'entretien des locaux de l'Organisation situés sur son territoire. UN 22 - واختتمت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن البلدان المضيفة يجب أن تكون مستعدة للاطلاع بمسؤوليات مالية إضافية فيما يختص بصيانة أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة والموجودة ضمن أقاليمها.
    On a souligné que le montant de 44,9 millions de dollars sur un total de 59,3 millions de dollars demandés pour le renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux de l'ONU devrait être déduit en tant que dépense unique effectuée en 2002-2003. UN وارتُئي أن 44.9 مليون دولار من مبلغ 59.3 مليون دولار المخصص لتعزيز الأمن والسلامة في أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة، ينبغي أن تُخصم كتكاليف غير متكررة في الفترة 2002-2003.
    Faciliter l'accès physique de la société civile aux locaux de l'ONU UN تيسير وصول المجتمع المدني فعليا إلى مرافق الأمم المتحدة
    Fonds d'affectation spéciale pour les services d'appui locaux de l'Office des Nations Unies à Genève UN الصندوق الاستئماني لخدمات الدعم المحلي التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    État de l'application des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation des Nations Unies UN حالة العمل في مجال تنفيذ التدابير المتخذة لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة
    Elles concernent l'entretien du matériel du réseau et des installations de liaison entre les divers locaux de l'Office, la location d'un système de contrôle et de suivi des éléments techniques de l'infrastructure, et diverses opérations de maintenance des périphériques, serveurs et imprimantes. UN وستوفر هذه الموارد اعتمادات لصيانة معدات الشبكة والصلات المادية بين مختلف أماكن العمل بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وإيجار نظام للرصد واﻹبلاغ عن المكونات التقنية للهياكل اﻷساسية، واحتياجات الصيانة المتنوعة من الملحقات وحواسيب الخدمة والطابعات.
    Le Groupe de contrôle est installé dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 5 - ويتخذ فريق الرصد من نيروبي مقرا له وتوجد مكاتبه في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    2. Le premier, le Spaceguard Centre, est situé dans les locaux de l'ancien observatoire du Powys, près de Knighton, au centre du Pays de Galles. UN 2- الأول هو مركز الحراسة الفضائية المُشيّد في المكان الذي كان يحتضن مرصد بوويز سابقا بالقرب من نايتون في وسط ويلز،.
    i) L'engagement de mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants par certains commandants locaux de l'armée nationale tchadienne; UN ' 1` الالتزامات التي تم التعهد بها لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال من قبل بعض القادة المحليين للجيش الوطني التشادي؛
    Condamnant toutes les attaques visant des civils et des installations ou institutions civiles, notamment les locaux de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تدين استهداف المدنيين والهياكل الأساسية والمؤسسات المدنية، بما فيها المرافق التابعة للأمم المتحدة، بجميع أشكاله،
    La dernière en date a également été affichée largement dans les locaux de l'Opération. UN كما نشرت الرسالة الإخبارية الأخيرة في جميع المباني التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Responsabilité des gouvernements hôtes en matière de sûreté et de sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation des Nations Unies UN مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها
    20. Le premier, le Spaceguard Centre, est situé dans les locaux de l'ancien observatoire du Powys, près de Knighton, au centre du Pays de Galles (RoyaumeUni). UN ۲۰- أما المركز الأول فهو مركز سبيسغارد، الموجود في المكان الذي كان يحتضن مرصد باويز سابقا بالقرب من نايتون في وسط ويلز.
    Pour assurer la continuité des opérations dans le cas où la situation en matière de sécurité se détériorerait, la Mission a ouvert un centre de reprise après sinistre dans les locaux de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme à Saint-Domingue. UN لكفالة استمرار العمليات في حالة تدهور الحالية الأمنية، أنشأت البعثة مركزا للإنعاش في أعقاب الكوارث داخل مرفق المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بسانتو دومنغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more