Le Gouvernement sri-lankais tient à faire la présente mise au point au sujet de la projection de ce film dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies en tant que manifestation organisée en marge de la vingt-deuxième session du Conseil des droits de l'homme: | UN | وتودّ حكومة سري لانكا تقديم هذه الرسالة بشأن الفيلم المقترح عرضه داخل مبنى الأمم المتحدة في إطار الأحداث الجانبية للدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان: |
M. Gomes a par la suite cherché protection dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, du 9 au 23 août. | UN | ولجأ السيد غوميس لاحقا إلى مبنى الأمم المتحدة طالبا الحماية في الفترة من 9 إلى 23 آب/أغسطس. |
:: Boutique-cadeaux et kiosques à journaux : recettes provenant de la vente de cadeaux, souvenirs, journaux, magazines et articles divers dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | :: مركز بيع الهدايا ومحل بيع الصحف: الإيرادات الآتية من بيع الهدايا والتحف التذكارية والصحف والمجلات والأصناف المتنوعة المتاحة في مبنى الأمم المتحدة |
Application des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ تدابير تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
Questions relatives à l'accès aux locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | المسائل المتصلة بدخول مباني الأمم المتحدة |
193.4 Appeler à maintenir un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et de contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | 193-4 عقد منتدى مواز للمجتمع المدني، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة رأي عام دولي بشأن هذه القضية والمساهمة بصورة كبيرة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
139.3 Réunir en 2007 un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | 139-3 عقد منتدى مواز للمجتمع المدني في 2007، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة رأي عام دولي بشأن القضية والمساهمة بشكل أكبر في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Le 30 juillet 2006, après une manifestation devant les locaux de l'Organisation des Nations Unies à Beyrouth à la suite des bombardements israéliens de Qana durant le conflit entre Israël et le Hezbollah, des militants palestiniens qui y participaient sont entrés dans le bureau et l'ont saccagé, endommageant du matériel important. | UN | وفي 30 تموز/يوليه 2006، وفي أعقاب المظاهرة أمام مبنى الأمم المتحدة في بيروت يعد القصف الجوي الذي شنته إسرائيل على قانا أثناء الصراع بين إسرائيل وحزب الله، قام مقاتلون فلسطينيون من المشاركين في المظاهرة باقتحام مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص ونهبوه، ودمروا أشياء عالية القيمة. |
Ce dernier a quitté les locaux de l'Organisation des Nations Unies le 29 janvier après que mon Représentant eut reçu une lettre du Ministère de la justice confirmant que le mandat d'arrêt avait été annulé. | UN | وغادر السيد غوميز مبنى الأمم المتحدة في 29 كانون الثاني/يناير بعد أن تلقى ممثلي رسالة من وزير العدل يؤكد فيها سحب مذكرة التوقيف. |
176.4 Réunir en 2008 un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | 176-4 عقد منتدى مواز للمجتمع المدني في 2008، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة رأي عام دولي بشأن هذه القضية والمساهمة بصورة كبيرة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
10. Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement sri-lankais s'élève vivement contre l'utilisation des locaux de l'Organisation des Nations Unies pour la projection du film précité. | UN | 10- وفي ضوء الظروف المشار إليها أعلاه، تعترض حكومة سري لانكا بشدة على استخدام مبنى الأمم المتحدة لعرض الفيلم المذكور أعلاه. |
Réunir en 2009 un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et de contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | 193-4 الدعوة إلى عقد منتدى مواز للمجتمع المدني في 2009، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة الرأي العام الدولي بشأن هذه القضية والمساهمة بهذه الطريقة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
270.4 Appeler à maintenir un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et de contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | 270/4 الدعوة إلى عقد منتدى مواز للمجتمع المدني، ويفضل أن يكون ذلك في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة الرأي العام الدولي بشأن هذه القضية والمساهمة بهذه الطريقة مساهمة كبيرة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Appeler à maintenir un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et de contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. Golan syrien occupé | UN | 241-4 الدعوة إلى عقد منتدى مواز للمجتمع المدنى، ويفضل أن يكون ذلك في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة الرأي العام الدولي بشأن هذه القضية والمساهمة بهذه الطريقة مساهمة كبيرة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Question de l'accès aux locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | المسائل المتصلة بدخول مباني الأمم المتحدة |
Audit sur l'utilisation et la gestion des fonds destinés à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | مراجعة أعمال استخدام وإدارة الأموال المخصصة لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
État d'avancement des projets d'infrastructure visant à renforcer la sûreté et la sécurité des locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الرامية إلى تعزيز أمن مباني الأمم المتحدة وسلامتها |
État d'avancement des projets d'infrastructure visant à renforcer la sûreté et la sécurité des locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تعزيز أمن مباني الأمم المتحدة وسلامتها |
La délégation soudanaise n'encourage pas la pratique consistant à tenir hors des locaux de l'Organisation des Nations Unies des réunions qui devraient se tenir dans ces locaux. | UN | وقال إن وفد بلده لا يشجع على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات ينبغي عقدها في مباني الأمم المتحدة خارج تلك المباني. |
Le Comité appuie les efforts du Secrétaire général visant à renforcer la sûreté et la sécurité des locaux de l'Organisation des Nations Unies et n'ignore pas que le Service de la sûreté et de la sécurité devra faire face à une charge de travail plus importante du fait du déménagement du personnel du Secrétariat en plusieurs endroits différents pour toute la durée du projet. | UN | وتدعم اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز سلامة وأمن أماكن الأمم المتحدة، وتدرك الأعباء الإضافية التي ستقع على عاتق دائرة الأمن والسلامة نتيجة لنقل موظفي الأمانة العامة إلى عدة مواقع خارج المقر طوال مدة المشروع. |
État de l'application des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | حالة العمل في مجال تنفيذ التدابير المتخذة لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة |