Les locaux de la police civile ont, toutefois, besoin d'être considérablement améliorés. | UN | بيد أن مقر الشرطة المدنية لا يزال بحاجة إلى تحسينات كبيرة. |
À l'exception de Mlle Balma, tous ont été torturés dans les locaux de la police judiciaire. | UN | وتعرضوا جميعهم باستثناء الآنسة بالما، للتعذيب في مقر الشرطة القضائية. |
Si l'accusé fait appel, il est transféré des locaux de la police à la prison de district, dans l'attente de l'audience d'appel; | UN | وإذا استأنف المتهم حكم المحكمة، يتم نقله من مركز الشرطة إلى سجن المقاطعة إلى حين انعقاد جلسة الاستئناف. |
Le droit d'un détenu à voir un médecin dépend d'une évaluation menée par le personnel dans les locaux de la police où la personne est détenue. | UN | ويتوقف حق المحتجز في رؤية طبيب على تقييم يجريه الموظفون في مركز الشرطة المودع فيه المحتجز. |
En deuxième lieu, les enquêtes sur les décès en garde à vue dans les locaux de la police sont normalement effectuées par des policiers des services où le décès s'est produit. | UN | وثانياً فإن التحقيقات في حالات الوفاة في الاحتجاز لدى الشرطة يقوم بها بشكل روتيني أعوان الشرطة ودوائر الشرطة التي تكون الوفاة قد حصلت أثناء الاحتجاز لديها. |
Contrôle des armes 24. Le GIP a poursuivi sa collaboration avec la SFOR pour ce qui est des inspections dans les locaux de la police. | UN | ٢٤ - واصلت قوة الشرطة الدولية تعاونها مع قوة تثبيت الاستقرار في القيام بعمليات تفتيش عن اﻷسلحة في مرافق الشرطة. |
Un camarade qui s'était trouvé dans les locaux de la police en même temps que Mehmet Cambulut avait déclaré par écrit que celui-ci n'avait pas été maltraité et qu'il avait porté plainte pour être indemnisé. | UN | وقد قرر صاحب للشخص المذكور كان معه في مبنى الشرطة كتابة أنهما لم يُعاملا معاملة سيئة وأن شكوى محمد كمبولوت قُدمت لتلقي تعويض. |
À l'exception de Mlle Balma, tous ont été torturés dans les locaux de la police judiciaire. | UN | وتعرضوا جميعهم باستثناء الآنسة بالما، للتعذيب في مقر الشرطة القضائية. |
Tous deux seraient en garde à vue dans les locaux de la police à Dili. | UN | ويُعتقد أنهما بالاحتجاز في مقر الشرطة في ديلي. |
Après leur détention, ils n'ont pas été présentés au juge, mais ont été transférés dans les locaux de la police nationale de Puerto Barrios. | UN | ولم يمثلا أمام القاضي بعد اعتقالهما وإنما نقلا الى مقر الشرطة الوطنية في بويرتو باريوس. |
L'un d'eux, M. Sénèque, décédera dans les locaux de la police le 28 novembre 2001. | UN | وتوفى أحد المتظاهرين، وهو السيد سينيك، في مركز الشرطة في 28 تشرين الثاني/يناير 2001. |
En ce qui concerne la période de détention préventive, la durée maximale autorisée par la loi dans les locaux de la police était de 15 jours; or, son fils est resté détenu pendant 22 jours et il n'est fait mention de cet élément dans aucun jugement. | UN | وفيما يتعلق بفترة الاحتجاز، ينص القانون على فترة احتجاز أقصاها 15 يوماً في مركز الشرطة. ومع ذلك فقد احتجز الضحية لمدة 22 يوماً ولم يشر القرار إلى ذلك. |
2g. Concernant le système pénal, il faut distinguer entre les dispositions relatives à la détention provisoire dans les locaux de la police et celles qui ont trait à l'emprisonnement proprement dit. | UN | ٢ز - فيما يتصل بنظام العقوبات، لا بد من التفريق بين عقوبة الاحتجاز لدى الشرطة في مقابل الحبس في السجن. |
La loi dispose en outre que la Division enquête sur toute mort d'une personne dans les locaux de la police ou à la suite d'une action de la police et donne un avis sur la manière dont tout comportement répréhensible de la police pourrait être traité et sur la manière d'y mettre fin. | UN | كما ينص القانون على أن تحقق الشعبة في أية وفاة تحدث أثناء الاحتجاز لدى الشرطة أو نتيجة لأفعال الشرطة، وأن تقدم المشورة بشأن سُبل معالجة أي سوء تصرف للشرطة ووضع حد له. |
Les détenus au secret sont placés dans les mêmes locaux de la police que les autres détenus. | UN | ويودع المحتجزون في الحبس الانفرادي في نفس مرافق الشرطة مثل المحتجزين الآخرين. |
Les autres intéressés se seraient rendus dans les locaux de la police de Juárez pour venir les chercher et tous les 11 auraient pris la route pour rentrer à Apodaca mais ne seraient jamais arrivés à destination. | UN | وقيل إن الأفراد الآخرين قد توجهوا إلى مبنى الشرطة في خواريس لاصطحاب المحتجزين المزعوميْن وإن الأفراد الأحد عشر قد غادروا جميعاً المبنى عائدين إلى أبوداكا ولكنهم لم يصلوا إلى وجهتهم قط. |
44. Marcelo Atencia aurait été arrêté le 20 mars 1998 sur son lieu de travail par les services de police du 1er commissariat de San Miguel de Buenos Aires et emmené dans les locaux de la police. | UN | 44- أُفيد بأن مارسيلو أتينثيا قد أُوقف في 20 آذار/مارس 1998 بمكان عمله على أيدي قوات شرطة بوينس آيرس في مخفر الشرطة رقم 1 بسان ميغويل ونُقل إلى مباني الشرطة. |
Il rappelle qu'après avoir été détenu sept jours dans les locaux de la police de Solomyanskiy pour une infraction administrative, il a été à nouveau placé en détention pendant soixante-douze heures en tant que suspect dans l'affaire du meurtre de son père. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى من جديد أنه بعد مرور سبعة أيام على احتجازه بسبب المخالفة الإدارية، وقبل أن يغادر مبنى إدارة شرطة سولوميانسكي، احتُجز مرة أخرى لمدة 72 ساعة بتهمة قتل والده. |
V. Situation des personnes privées de liberté dans les locaux de la police 139−179 29 | UN | خامساً - حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم في عهدة الشرطة 139-179 35 |
Il a été ensuite ramené au sous—sol des locaux de la police de la gare, où il a été détenu pendant encore 24 heures, mais sans être soumis à d'autres mauvais traitements, puis transféré à Iasi. | UN | ثم أُعيد ثانية إلى الطابق الأسفل في مقر شرطة السكك الحديدية واحتجزا لمدة 24 ساعة إضافية دون أن يتعرض مرة أخرى لسوء معاملة، ثم نقل إلى يازي. |
Le Haut Commissariat a également fait état de la mort de trois personnes en 1998 dans les locaux de la police à Djakovica. | UN | وبلغ إلى علم المفوضية أن ثلاثة أشخاص آخرين توفوا في عام ١٩٩٨ أثناء احتجازهم من طرف الشرطة في ياكوفيتشا. |
M. Tóásó, en compagnie de Mario Tadic, binational bolivien et croate, a été conduit dans les locaux de la police à Santa Cruz de la Sierra. | UN | ونُقل تواسو، مع ماريو تاديك، حامل الجنسيتين البوليفية والكرواتية، إلى مباني الشرطة المحلية. |
Toutefois, le CPT a reçu un certain nombre d'allégations de mauvais traitements lors de l'arrestation, après que les personnes ont été maîtrisées et avant leur arrivée dans les locaux de la police. | UN | بيد أنها تلقّت عدداً من الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة أثناء عملية توقيف الأشخاص وبعد السيطرة عليهم وقبل وصولهم إلى مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة. |
355. Le 3 février 1999, Nazar Husain serait mort en garde à vue à Serai Sidhu, dans le district de Khanewal, des suites de tortures subies pendant sa détention dans les locaux de la police. | UN | 355- وفي 3 شباط/فبراير 1999، توفي نزار حسين في أثناء احتجازه لدى الشرطة في سراي سيدو في مقاطعة خانيوال، وذلك على ما يُزعم جراء التعذيب في سجن الشرطة. |
Constatations les plus importantes et conclusion de l'examen médical pratiqué par le médecin dans les locaux de la police; | UN | :: أهم نتائج واستنتاجات الفحص الطبي الذي قام به الطبيب في مرفق الشرطة |
72. L'utilisation des locaux de la police pour la détention de personnes pendant de longues périodes est totalement inappropriée. | UN | 72- إن استخدام منشآت الشرطة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة من الوقت هو أمر غير ملائم على الإطلاق. |