"locaux du ministère de" - Translation from French to Arabic

    • مبنى وزارة
        
    • مقر وزارة
        
    • مبنى تابع لوزارة
        
    • مرافق وزارة
        
    Le pillage de locaux du Ministère de l'éducation par plusieurs centaines d'étudiants qui reprochaient au Ministère des irrégularités dans la notation des copies d'examen a à cet égard constitué une exception. UN وكان الاستثناء من هذا ما قام به بضع مئات من الطلاب من نهب مبنى وزارة التعليم بزعم تدخل الحكومة في نتائج امتحاناتهم.
    Quartiers pour les femmes soldats, entretien de garderies dans les locaux du Ministère de la défense UN مبيتات مخصصة للجنديات صيانة مراكز الطفولة في مبنى وزارة الدفاع الوطني
    Il a été amené dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale (MNB) et interrogé. UN واقتيد إلى مبنى وزارة الأمن الوطني حيث استُجوب.
    Pendant cette période de détention secrète dans les locaux du Ministère de l'intérieur, la pratique de la torture pour obtenir des aveux était non pas l'exception mais la règle. UN وأثناء فترة الاحتجاز السري في مقر وزارة الداخلية، لم تكن ممارسة التعذيب لانتزاع اعترافات استثناءً بل القاعدة.
    Le requérant a été arrêté et emmené dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale à Bakou, où il a subi plusieurs passages à tabac. UN وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً.
    7.3 Le Comité prend note des griefs de l'auteur qui affirme qu'en violation de l'article 9, son fils a été maintenu illégalement pendant quatre semaines dans les locaux du Ministère de l'intérieur et qu'il n'a été inculpé qu'ultérieurement. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 9 ومفادها أن ابنها قد احتُجز بصورة غير شرعية لمدة أربعة أسابيع في مبنى تابع لوزارة الداخلية وأنه لم يُتّهم رسمياً إلا بعد ذلك.
    7.3 Le Comité prend note des griefs de l'auteur qui affirme qu'en violation de l'article 9, son fils a été maintenu illégalement pendant quatre semaines dans les locaux du Ministère de l'intérieur et qu'il n'a été inculpé qu'ultérieurement. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 9 ومفادها أن ابنها قد احتُجز بصورة غير شرعية لمدة أربعة أسابيع في مبنى تابع لوزارة الداخلية وأنه لم يُتّهم رسمياً إلا بعد ذلك.
    Ils soulignent que les victimes présumées sont restées illégalement détenues pendant des périodes excédant largement les délais autorisés par la loi pour la détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur et au Centre de détention temporaire. UN وأشارا إلى أن الضحايا المزعومين احتُجزوا بطريقة غير مشروعة لفترات تتجاوز إلى حد كبير فترة الاحتجاز المسموح به قانوناً في مرافق وزارة الشؤون الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    Le Rapporteur spécial a aussi transmis le cas de Fawzi al-Rasi, membre des forces armées libanaises, qui aurait été torturé et tué pendant des interrogatoires dans les locaux du Ministère de la défense, à Yarzeh. UN كذلك أحال المقرر الخاص حالة فوزي الراسي، وهو عضو في القوات المسلحة اللبنانية، ذُكر أنه عُذﱢب وقتل أثناء الاستجوابات التي جرت في مبنى وزارة الدفاع في اليرزه.
    Il n'est pas contesté que le requérant était détenu dans les locaux du Ministère de l'intérieur d'Astana dans l'attente d'être jugé lorsque ces blessures lui ont été infligées. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    Il n'est pas contesté que le requérant était détenu dans les locaux du Ministère de l'intérieur d'Astana dans l'attente d'être jugé lorsque ces blessures lui ont été infligées. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    2.5 Durant tout le temps où il a été détenu dans les locaux du Ministère de la sécurité, Dovud n'aurait pas été autorisé à se faire représenter par un avocat. UN 2-5 ويزعم أنه لم يُتح لدوفود الحق في أن يمثله محامٍ، عندما كان محتجزاً في مبنى وزارة الأمن.
    Pendant son premier mois de détention, M. Askarov a été interrogé dans les locaux du Ministère de l'intérieur pendant toute la journée et souvent même pendant la nuit. UN وأثناء الشهر الأول من الاحتجاز، كان أسكروف يخضع للتحقيق معه في مبنى وزارة الشؤون الداخلية طوال النهار وغالباً ما كانت جلسات التحقيق تستمر إلى الليل.
    Les allégations selon lesquelles M. Kirpo aurait été gardé en détention illégalement dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale durant treize jours, en l'absence d'un avocat et sans possibilité de voir des membres de sa famille, et selon lesquelles des aveux lui auraient été arrachés, sont, d'après l'État partie, également dénuées de fondement. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الادعاءات التي تفيد أن السيد كيربو قد احتُجز بصورة غير قانونية في مبنى وزارة الأمن القومي لمدة 13 يوماً بغياب محاميه ودون أن تُتاح له إمكانية الالتقاء بأقاربه وأنه في تلك الفترة قد أُرغم على الاعتراف بجرمه تحت الضغط هي أيضاً لا أساس لها من الصحة.
    Ce n'est que le 19 mai 2000, dans les locaux du Ministère de la sécurité, qu'elle a pu le voir; il avait beaucoup maigri et était couvert d'ecchymoses. UN فهي لم تتمكن من لقائه إلا في 19 أيار/مايو 2000 في مبنى وزارة الأمن، حيث وجدت أنه قد فقد كثيراً من الوزن وغلب على لونه السواد والازرقاق.
    Le requérant a été arrêté et emmené dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale à Bakou, où il a subi plusieurs passages à tabac. UN وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً.
    Cela s'est manifesté par le refus d'autoriser le Rapporteur spécial à inspecter les locaux du Ministère de l'intérieur où, d'après les conclusions du rapport sur sa mission précédente, des interrogatoires pratiqués dans des conditions de violence avaient systématiquement lieu. UN ويبرز ذلك في رفض تمكين المقرر الخاص من تفتيش مكاتب مقر وزارة الداخلية التي جرت فيها استجوابات مهينة بصفة منتظمة وفقاً للاستنتاجات الواردة في تقريره عن البعثة السابقة.
    La Section comprend aussi 3 spécialistes de l'appui au secteur de la sécurité (P-4) qui travailleront dans les locaux du Ministère de la défense afin de pouvoir fournir conseils et appui à ce dernier et 2 assistants administratifs (1 agent du Service mobile et 1 agent des services généraux recruté sur le plan national). UN 54 - كما يضم القسم 3 موظفين لدعم قطاع الأمن (هم برتبة ف-4) سيتواجدون في مقر وزارة الدفاع بغرض إسداء المشورة وتقديم الدعم للوزارة، ومساعدين إداريين اثنين (أحدهما من فئة الخدمة الميدانية والآخر موظف وطني من فئة الخدمات العامة).
    2.12 L'auteur affirme qu'après son arrestation (à une date non précisée), Askarov a été détenu dans les locaux du Ministère de l'intérieur pendant une semaine. UN 2-12 ويدعي صاحب البلاغ أن أسكروف احتُجز لمدة أسبوع بعد اعتقاله (لم يذكر تاريخ الاعتقال على وجه التحديد) في مبنى تابع لوزارة الشؤون الداخلية.
    120. Dans la communication no 1200/2003 (Sattorov c. Tadjikistan), le Comité a pris note des griefs de l'auteur qui affirmait qu'en violation de l'article 9 son fils avait été maintenu illégalement pendant quatre semaines dans les locaux du Ministère de l'intérieur et qu'il n'avait été inculpé que plus tard. UN 120- وفي القضية رقم 1200/2003 (ساتوروف ضد طاجيكستان)، لاحظت اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 9 ومفادها أن ابنها قد احتُجز بصورة غير شرعية لمدة أربعة أسابيع في مبنى تابع لوزارة الداخلية وأنه لم يُتّهم رسمياً إلا بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more