"locaux et des" - Translation from French to Arabic

    • وأماكن العمل التابعة
        
    • ومبانيها
        
    • المحليين وبكبار
        
    • المحليين والمنظمات
        
    • والمناطق المحلية
        
    • المحلي والمنظمات
        
    • المحلية وممثلي
        
    • المحليين والخبراء
        
    • المحليين والملابس
        
    • والمرافق والنقل المحلي
        
    • محليين ومن مقيمين
        
    Le CCS poursuivra aussi ses efforts visant à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des actifs des Nations Unies, y compris en intensifiant l'appui du système à la mise en place d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN كما سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية لكفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    Néanmoins, le CCS poursuivra aussi ses efforts visant à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des actifs des Nations Unies, y compris en intensifiant l'appui du système à la mise en place d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية لكفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    Ils sont également parvenus à un accord concernant la protection et la sécurité du personnel, des locaux et des équipes d'enquêteurs du Tribunal, dont la responsabilité incombe au premier chef au Gouvernement rwandais. UN وتم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن حماية موظفي المحكمة ومبانيها وأفرقة التحقيق التابعة لها حيث أن حكومة رواندا مسؤولة أساسا عن أمنهم وحمايتهم.
    13. Sûreté et sécurité du personnel, des locaux et des actifs de l'UNICEF dans les bureaux extérieurs, 2011/01 UN سلامة وأمن موظفي اليونيسيف ومبانيها وأصولها في المكاتب الميدانية، 2011/01
    :: Contacts bimensuels avec les commandants locaux et des officiers de haut rang des deux parties UN • الاتصال مرتين بالشهر بالقادة المحليين وبكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: 6 ateliers sur la surveillance de la violence sexuelle et sexiste et l'élaboration de rapports à ce sujet, organisés à l'intention des partenaires locaux et des organisations non gouvernementales internationales UN :: تنظيم 6 حلقات عمل عن الرصد والإبلاغ لفائدة الشركاء المحليين والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالعنف الجنساني
    L'un des grands succès du POTAS est sa participation au lancement en 1987 du programme de réseaux, puis l'assistance apportée à l'AIEA pour l'aider à utiliser des réseaux locaux et des réseaux généraux employant divers services informatiques. UN تحقق نجاح كبير باشتراك البرنامج في عام ١٩٨٧ في التقدم بالوكالة صوب استخدام شبكات المناطق الواسعة والمناطق المحلية بواسطة منصات حاسوبية مختلفة، واشتراكه فيما بعد في تقديم الدعم لهذه اﻷنشطة.
    Le CCS poursuivra aussi ses efforts visant à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des actifs des Nations Unies, y compris en intensifiant l'appui du système à la mise en place d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN كما سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية لكفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    Il veillera enfin, comme précédemment, à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies, notamment grâce à la mise en place rapide, à l'échelle du système, d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية إلى كفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    Il veillera enfin, comme précédemment, à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies, notamment grâce à la mise en place rapide, à l'échelle du système, d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية إلى كفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    Il veillera enfin, comme précédemment, à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies, notamment grâce à la mise en place rapide, à l'échelle du système, d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية إلى كفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    Il veillera enfin, comme précédemment, à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies, notamment grâce à la mise en place rapide, à l'échelle du système, d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية إلى كفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    Soixante-quinze agents de sécurité sont actuellement déployés à Bamako, Mopti, Gao, Tombouctou et Kidal pour assurer l'exécution du programme et assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies dans le pays. UN ومن أجل التمكن من إنجاز البرامج وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في البلد، فقد جرى نشر 75 من ضباط الأمن في باماكو وموبتي وجاو وتمبكتو وكيدال.
    1. Le Secrétaire général assume la responsabilité générale de la sûreté et de la sécurité du personnel, des locaux et des biens des organismes des Nations Unies dans les villes sièges et sur le terrain. UN 1 - يتولى الأمين العام المسؤولية عموما عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في المقر والمواقع الميدانية.
    L'Opération s'acquittera de tâches relatives à la sécurité, comme la protection du personnel, des locaux et des installations des Nations Unies, des membres du Gouvernement et des civils, et le contrôle de l'application de l'embargo sur les armes. UN وستؤدي العملية المهام المتصلة بالأمن من قبيل حماية موظفي الأمم المتحدة، ومبانيها ومنشآتها، وأعضاء الحكومة والمدنيين، ورصد الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Le rapport Ahtisaari et plusieurs études réalisées par des consultants indépendants ont clairement indiqué que pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des locaux et des opérations des Nations Unies, l'argent ne suffisait pas : il fallait une direction ferme mise au service d'une ambition précise. UN وكما أشار تقرير أهتساري وعدد من دراسات الاستشاريين المستقلين، هناك حاجة إلى رؤية واضحة وقيادة قوية، وليس مجرد موارد مالية، لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وعملياتها.
    :: Contacts bimensuels avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين للاتصال بالقادة المحليين وبكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Ateliers concernant les activités de surveillance et d'informations à l'intention des partenaires locaux et des ONG internationales sur la violence sexuelle dans les conflits armés Facteurs externs UN :: عقد حلقات عمل بشأن الرصد والإبلاغ لفائدة الشركاء المحليين والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بالعنف الجنسي في النزاع المسلح
    L'un des grands succès du POTAS est sa participation au lancement en 1987 du programme de réseaux, puis l'assistance apportée à l'AIEA pour l'aider à utiliser des réseaux locaux et des réseaux généraux employant divers services informatiques. UN تحقق نجاح كبير باشتراك البرنامج في عام ١٩٨٧ في التقدم بالوكالة صوب استخدام شبكات المناطق الواسعة والمناطق المحلية بواسطة منصات حاسوبية مختلفة، واشتراكه فيما بعد في تقديم الدعم لهذه اﻷنشطة.
    :: Un atelier organisé à l'intention des responsables locaux et des ONG sur le renforcement du système judiciaire officiel dans l'est du Tchad UN :: تنظيم حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز إقامة نظام رسمي للعدل في شرق تشاد
    Réunions mensuelles avec les partis politiques locaux et des représentants du Gouvernement de transition au niveau des bataillons UN اجتماعات شهريا مع الأحزاب السياسية المحلية وممثلي الحكومة الانتقالية على مستوى الكتيبة
    Elle s'appuiera sur les compétences des vétérinaires locaux et des consultants de courte durée du service de Santé publique vétérinaire et de la Division of Field Epidemiology des Centers for Disease Control d'Atlanta, Géorgie (Etats-Unis). UN وسيعتمد على خبرة اﻷطباء البيطريين المحليين والخبراء الاستشاريين الذين عينتهم لمدد قصيرة وحدة الصحة البيطرية العامة وشعبة علم اﻷوبئة الميداني في مراكز مكافحة المرض في أطلنطا، بولاية جورجيا، بالولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Il permettra aussi d'acheter des uniformes pour le personnel de service et les chauffeurs locaux et des combinaisons de mécanicien (135 000 dollars). UN ورصد اعتماد أيضا لشراء اﻷزياء الرسمية ﻷفراد الخدمة والسائقين المحليين والملابس الواقية للعمال الميكانيكيين )٠٠٠ ١٣٥ دولار(.
    g) L'Agence spatiale chinoise, qui a contribué à l'atelier organisé par UNSPIDER à Shenzhen (Chine) en prenant à sa charge les coûts de l'organisation sur place, des locaux et des déplacements dans la ville, ainsi que les dépenses de subsistance de 22 participants de pays en développement; UN (ز) إدارة الفضاء الوطنية الصينية، التي دعمت حلقة العمل التي نظمها سبايدر في شينزين، الصين، وذلك بتحمل تكاليف عمليات التنظيم المحلية والمرافق والنقل المحلي إلى جانب توفير السكن والإعاشة لـــ22 مشاركا من البلدان النامية؛
    Six chef locaux et des habitants de Walendu Bindi ont indiqué au Groupe d’experts que les FRPI levaient des impôts auprès des populations locales en recourant au harcèlement. UN وعلم الفريق من ستة قادة محليين ومن مقيمين في واليندو بيندي أن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري تضايق السكان المحليين وتفرض عليهم الضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more