"locaux et les organisations non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المحلية والمنظمات غير الحكومية
        
    • المحليين والمنظمات غير الحكومية
        
    Les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales ont entrepris des campagnes afin de sensibiliser le public et de diffuser l'information relative à la Conférence de Beijing. UN وقالت لقد نفذت الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية حملات لزيادة وعي الجمهور بمؤتمر بيجين ونشر المعلومات المتعلق به.
    Les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales apportent également des contributions importantes dans la promotion du rôle et des fonctions de la famille au service du progrès social. UN وتقدم الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية أيضا مساهمات هامة في تعزيز دور اﻷسرة ووظائفها فيما يتعلق بتحقيق النمو الاجتماعي.
    La Fondation travaille en partenariat avec les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales, en conjonction avec les écoles, les hôpitaux et les prisons, pour répondre aux besoins des musulmans et des non-musulmans. UN تعمل المؤسسة مع الإدارات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى المدارس والمشافي والسجون المحلية، وتقوم بتيسير حاجات المسلمين وغير المسلمين على حد سواء.
    Ce type d'initiatives pourrait être mené en partenariat avec les pouvoirs locaux et les organisations non gouvernementales puisque ceux-ci sont en contact direct avec les communautés locales. UN ويمكن إنجاز ذلك بواسطة الشراكة مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية نظرا لتفاعلها المباشر مع المجتمعات المحلية على مستوى القواعد الشعبية.
    Les efforts visant à mettre en valeur les ressources humaines devraient cibler tout particulièrement les organismes nationaux de planification de l'énergie, les sociétés de distribution de l'énergie, les entrepreneurs locaux et les organisations non gouvernementales qui interviennent dans le domaine de l'énergie. UN وينبغي لجهود تنمية الموارد البشرية أن تستهدف بصورة محددة الهيئات الوطنية لتخطيط الطاقة، ومرافق الطاقة، ومباشري اﻷعمال الحرة المحليين والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الطاقة.
    L'Ordre de Malte coopère avec les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales depuis plus de 10 ans pour enrayer la tendance. UN وقد واصلت منظمة فرسان مالطة العمل مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية لمدة تزيد على 10 سنوات من أجل عكس هذا الاتجاه.
    L'objet du programme est par ailleurs d'améliorer la coordination des activités entre les organismes gouvernementaux locaux et les organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions de sexospécificité de sorte que ces questions constituent une composante de la planification des services sociaux. UN ويسعى البرنامج أيضا إلى تعزيز التنسيق الفعال لﻷنشطة فيما بين الوكالات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية التي تتناول قضايا المرأة بهدف إدماج هذه القضايا بوصفها قضية شاملة واعتبارا دائما في تخطيط الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    La présente partie fournit des renseignements sur la collaboration entre ONU-Habitat et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, notamment les pouvoirs locaux et les organisations non gouvernementales intervenant hors du système de l'ONU. UN 57 - يقدّم هذا الفصل معلومات عن التعاون بين موئل الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين بمن فيهم السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, les missions se chargeront d'identifier les responsables locaux et les organisations non gouvernementales avec lesquels les formations seront menées à bien sur la base d'une approche commune de l'exploitation et des atteintes sexuelles, associée à un sens de la responsabilité collective dans l'action menée pour les prévenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسعى البعثات إلى التعرف على قادة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية قصد التعاون معهم في إجراء الدورات التدريبية، والتوصل إلى فهم مشترك لماهية الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وإشاعة شعور بالمسؤولية الجماعية عن بذل الجهود اللازمة لمنعهما.
    L'objectif principal de mettre en place des coordonnateurs régionaux était d'assurer la décentralisation des activités de prévention du VIH/sida et la prise en compte dans tous les contextes des problèmes liés au VIH/sida, notamment une coopération efficace entre les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales sur les programmes des autorités locales. UN وكان الهدف الأساسي لتعيين منسقين إقليميين هو ضمان لامركزية أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوحيد المسائل المتصلة بالفيروس، بما فيها التعاون الفعال بين الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية بشأن جداول أعمال السلطات المحلية.
    d) Les médiateurs locaux et les organisations non gouvernementales locales ont souvent des relations utiles qui leur permettent de convaincre les parties en présence d'engager un dialogue. UN (د) تكون للوسطاء المحليين والمنظمات غير الحكومية المحلية في كثير من الأحيان صلات قيِّـمة وقدرة على التعرف على المنطلقات اللازمة لإشراك الأطراف المتنازعة في حوار مستمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more