"locaux supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • حيز إضافي
        
    • الحيز اﻹضافي
        
    • أماكن إضافية
        
    • حيز مكتبي إضافي
        
    • محلية إضافية
        
    • محليين إضافيين
        
    • مرافق إضافية
        
    • المرافق الإضافية
        
    • للحيز الإضافي للمكاتب
        
    • لحيز إضافي
        
    • حيﱢز إضافي
        
    • مكان إضافي
        
    • إيواء مؤقت إضافي
        
    • حيزا إضافيا
        
    • اﻷماكن اﻹضافية
        
    Des locaux supplémentaires ont été demandés au pays d'accueil. UN فجرت مفاتحة البلد المضيف في أمر توفير حيز إضافي.
    Si les négociations avec le propriétaire du bâtiment aboutissent, le Tribunal obtiendra des locaux supplémentaires dans le Centre de conférences et la troisième salle d'audience devrait pouvoir être utilisée au début de 1998; on pourrait y juger jusqu'à 20 accusés. UN وهذه القاعة الثالثة، التي يتوقع أن تكون جاهزة في مطلع عام ١٩٩٨ والتي يتوقف إنشاؤها على نجاح المفاوضات مع المالك بشأن الحصول على حيز إضافي من المركز، ستوفر القدرة على محاكمة عدد يصل إلى ٢٠ متهما.
    Des ressources ont aussi été demandées pour des locaux supplémentaires à usage de bureaux en raison de l'accroissement prévu des effectifs. UN كما طُلبت موارد لتهيئة حيز إضافي للمكاتب بسبب الزيادة المنتظرة في ملاك الموظفين.
    Les locaux supplémentaires et présentant toutes les garanties de sécurité voulues, essentiel pour le bon fonctionnement de ce mécanisme des plus délicats, n'ont pas été fournis. UN ولما يتم توفير الحيز اﻹضافي اﻵمن الذي يعتبر أمرا أساسيا لعمل هذه اﻵلية الحساسة من الناحية التجارية بصورة فعالة.
    C’est pourquoi la location de locaux supplémentaires au Centre est en cours de négociation. UN لذلك تجرى مفاوضات من أجل توفير أماكن إضافية.
    En 2008, le chantier a été étendu à l'aménagement de locaux supplémentaires pour les entités déjà sur place. UN وفي عام 2008، وُسّع نطاق الاحتياجات ليشمل توفير حيز مكتبي إضافي للمستأجرين الموجودين آنذاك في المجمع.
    L'UNICEF appuyait pleinement les efforts déployés par les gouvernements pour élaborer des indicateurs locaux supplémentaires tenant compte des réalités locales. UN وأعربت عن تأييد اليونيسيف الكامل لجهود الحكومات الرامية الى وضع مؤشرات محلية إضافية للتكييف مع الواقع الخاص بكل قطر.
    Le déploiement d'agents de sécurité civils recrutés sur le plan international et équipés d'armes légères ainsi que des gardes locaux supplémentaires a permis de renforcer la sécurité interne de la Mission. UN وقد أدى جلب ضباط أمن مدنيين دوليين مزودين بأسلحة خفيفة وحراس محليين إضافيين إلى تعزيز الترتيبات اﻷمنية الداخلية القائمة.
    La CEA a cependant indiqué que l'UNICEF entend réintégrer les bâtiments dès que des locaux supplémentaires répondront à ses besoins, qu'elle estime être au minimum de 4 000 mètres carrés. UN لكن اللجنة الاقتصادية أشارت إلى أن اليونيسيف تعتزم العودة إلى المجمع عندما يتوافر حيز إضافي كاف لتلبية الحد الأدنى من احتياجاتها المقدرة بـ 000 4 متر مربع.
    Le Service ayant demandé des locaux supplémentaires qui ne sont pas disponibles actuellement, des ressources supplémentaires risquent d’être demandées dans le cadre des prévisions révisées qui seront soumises au Comité mixte lors de sa session de 2000. UN ونتيجة لعدم توافر ما طلبته الدائرة من حيز إضافي حتى اﻵن، فقد تُطلب موارد إضافية بوصفها تقديرات منقحة في دورة المجلس التي ستعقد في عام ٢٠٠٠.
    Le dépassement attribuable à la location et à l’entretien des locaux s’explique par la location de locaux supplémentaires pour le Centre de détention des Nations Unies et par la modernisation de ses réseaux d’alimentation en eau et en électricité. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية في إيجار اﻷماكن وصيانتها إلى استئجار حيز إضافي لمرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة وتحسين تمديدات المياه وشبكة توزيع الكهرباء فيه.
    L’Administration continue d’éprouver des difficultés à obtenir des locaux supplémentaires au Centre international de conférences d’Arusha. UN ٤٣ - ولا تزال اﻹدارة تواجه مصاعب تتعلق بتوفير حيز إضافي للمكاتب في المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا.
    Il comprend une augmentation de 1 303 600 dollars par rapport au montant approuvé pour 1999, imputable essentiellement à la location de locaux supplémentaires, aux transports en avion et à l’amélioration des installations pénitentiaires. UN ويعكس هذا التقدير زيادة قدرها ٦٠٠ ٣٠٣ ١ دولار على اعتماد قدره ٧٠٠ ٠٣٣ ٤ دولار رصد لعام ١٩٩٩، وذلك أساسا لتغطية تكاليف استئجار حيز إضافي ولتشغيل الطائرات وإدخال تحسينات على السجون.
    Il a pris note en outre de l'offre du Gouvernement du pays hôte de fournir au secrétariat les locaux supplémentaires dont il avait besoin à titre provisoire en attendant que le centre de coopération internationale envisagé soit disponible. UN وأحاطت علماً بعرض الحكومة المضيفة تلبية حاجة الأمانة إلى حيز إضافي بصفة مؤقتة، ريثما يصبح المركز المقترح للتعاون الدولي متاحاً.
    Le projet de rénovation des locaux à usage de bureaux a été temporairement gelé dans l'attente des résultats des négociations avec la direction du Centre international de conférences d'Arusha, pour l'obtention de locaux supplémentaires. UN وقد تم وقف مشروع تجديد حيز المكاتب بصفة مؤقتة انتظارا لما ستسفر عنه المفاوضات مع إدارة مركز المؤتمرات بشأن الحصول على حيز إضافي.
    La plus forte hausse a été approuvée pour l'exercice biennal 1980-1981, lorsque la Fondation a demandé un réajustement de la contribution due par l'ONU, imputable pour l'essentiel aux locaux supplémentaires occupés par la Cour dans le bâtiment nouvellement construit. UN وقد اعتمدت أكبـر زيادة لفترة السنتين ١٩٨٠-١٩٨١، عندما طلبت المؤسسة إعادة تعديل المساهمة التي تدفعها اﻷمم المتحدة ﻷسباب تعزى في المقام اﻷول إلى الحيز اﻹضافي الذي تشغله المحكمة في المبنى الحديث التشييد.
    Des bureaux supplémentaires ont été loués à l’extérieur du Centre international de conférences d’Arusha et une étude préliminaire des locaux supplémentaires nécessaires à Kigali a été fixée. UN ٦ - واضُطر إلى استئجار أماكن إضافية للمكاتب خارج مركز أروشا للمؤتمرات الدولية وبدأ التخطيط التمهيدي لتوفير أماكن مكتبية إضافية لمكتب كيغالي.
    Il a noté avec préoccupation que les locaux offerts à titre temporaire obligeraient les fonctionnaires du secrétariat à se répartir entre deux endroits et il a fait observer que, dans l'avenir, l'accroissement du budgetprogramme approuvé par la Conférence des Parties risquait d'entraîner des besoins de locaux supplémentaires. UN ولاحظت بقلق أن المكان المؤقت المعروض سيؤدي إلى تقسيم الأمانة إلى موقعين وأشارت إلى احتمال الحاجة إلى حيز مكتبي إضافي بسبب الزيادة المقبلة في الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف.
    L'UNICEF appuyait pleinement les efforts déployés par les gouvernements pour élaborer des indicateurs locaux supplémentaires tenant compte des réalités locales. UN وأعربت عن تأييد اليونيسيف الكامل لجهود الحكومات الرامية الى وضع مؤشرات محلية إضافية للتكييف مع الواقع الخاص بكل قطر.
    La Secrétaire générale adjointe en a de nouveau appelé au Gouvernement afin que ce dernier approuve sans délai la désignation de partenaires locaux supplémentaires pour acheminer cette aide et autorise davantage d'organisations non gouvernementales internationales à travailler en République arabe syrienne. UN وكررت وكيلة الأمين العام دعوتها إلى الحكومة للتعجيل بالموافقة على شركاء محليين إضافيين لتقديم المساعدة، والإذن لمزيد من المنظمات غير الحكومية الدولية بالعمل في الجمهورية العربية السورية.
    Construction de locaux supplémentaires à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique à Adis Abeba (suite) UN تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأديس أبابا
    Le coût total du projet d'amélioration et de modernisation des installations de conférence est estimé à 5 378 000 dollars et celui du projet de construction de locaux supplémentaires à usage de bureaux à 25 252 200 dollars. UN ويتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لمشروع مرافق المؤتمرات 000 378 5 دولار، في حين يتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لمشروع المرافق الإضافية للمكاتب 200 252 25 دولار.
    Le Comité consultatif a été informé que la construction d'un bâtiment sur les terrains appartenant à l'Organisation des Nations Unies n'était pas considérée comme une option viable à ce stade, le Haut Commissariat ayant un besoin immédiat et pressant de locaux supplémentaires. UN وأُبلغت اللجنة بأن تشييد مبنى على الأرض التي تمتلكها الأمم المتحدة بالفعل لم يعتبر خيارا ممكنا في المرحلة الحالية، نظرا لاحتياج المفوضية بشكل فوري وعاجل للحيز الإضافي للمكاتب.
    A plus long terme, elles permettront de réaliser des économies substantielles par rapport à la seule autre solution possible, la location de locaux supplémentaires aux conditions du commerce. UN ولكنها ستحقق في اﻷجل اﻷطول وفورات ضخمة بالمقارنة بالبديل العملي الوحيد وهو التأجير التجاري لحيز إضافي.
    Dans l'immédiat, le Secrétaire a proposé d'inscrire dans les prévisions révisées pour l'exercice biennal 1996-1997 un crédit pour imprévus destiné à couvrir les frais d'aménagement des locaux actuels au cas où il ne serait pas mis de locaux supplémentaires à la disposition de la Caisse en 1997. UN وفيما يتعلق باﻷجل القصير، طلب اﻷمين رصد مبالغ للطوارئ في التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ﻹعادة تشكيل الحيﱢز المخصص للمكاتب المتوفر حاليا في حالة عدم توفر حيﱢز إضافي خلال عام ١٩٩٧.
    Il a aussi fallu louer des locaux supplémentaires pour les bureaux du Service de l'information, pour un coût de 1 600 dollars par mois, qui n'avait pas été prévu au départ. UN كما لزم استئجار مكان إضافي للمكاتب ﻹيواء مكتب اﻹعلام بتكلفة تبلغ ٦٠٠ ١ دولار في الشهر وهو مبلغ لم يكن قد رصد له أصلا اعتماد في الميزانية.
    En ce qui concerne la recommandation du Comité des commissaires aux comptes relative à la réinstallation du personnel, le Comité consultatif note, ainsi que cela est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, que le Secrétariat a loué des locaux transitoires, mais qu'il lui faut trouver des locaux supplémentaires afin de répondre au reste des besoins prévus. UN 6 - وفيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن نقل الموظفين إلى أماكن أخرى، تلاحظ اللجنة الاستشارية انطلاقا من التقرير، أنه بالرغم من الجهود التي بذلت لاستئجار مكان إيواء مؤقت إضافي لإيواء الموظفين الذين ثمة حاجة إلى نقلهم، فإن البحث عن مكان إيواء مؤقت إضافي لا يزال متواصلا.
    Le FNUAP va également louer à court terme des locaux supplémentaires dans un immeuble situé à proximité de l'actuel siège. UN 120 - وسيستأجر صندوق السكان أيضا لفترة قصيرة حيزا إضافيا للمكاتب في مبنى يقع قرب أماكن العمل في المقر الحالي.
    22. Par ailleurs, le Comité consultatif considère que des locaux supplémentaires à usage de bureaux soient mis à la disposition des tribunaux le plus rapidement possible. UN ٢٢ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية تعتقد أيضا أنه ينبغي توفير اﻷماكن اﻹضافية بأسرع ما يمكن للمحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more