"lockerbie" - Translation from French to Arabic

    • لوكربي
        
    • لوكيربي
        
    Le vol 103 de la Pan Am s'est écrasé sur la ville de Lockerbie. Open Subtitles الرحلة رقم 103 تحطمت في بلدة لوكربي. لقد قام بأعمال ارهابية
    Le vol 103 de la Pan Am s'est écrasé sur la ville de Lockerbie. Open Subtitles الرحلة رقم 103 تحطمت في بلدة لوكربي. لقد قام بأعمال ارهابية
    Le vol 103 de la Pan Am s'est écrasé sur la ville de Lockerbie. Open Subtitles الرحلة رقم 103 تحطمت فى بلدة لوكربي. لقد قام بأعمال ارهابية.
    Réparations et autres mesures découlant du différend relatif à l'affaire de Lockerbie UN 8 - معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي
    Conseiller auprès du conseiller juridique du Ministre des affaires étrangères dans l'affaire de Lockerbie. UN 1997 مستشار لدى مكتب الاستشارات القانونية في وزارة الخارجية بشأن قضية لوكيربي.
    Comme vous le savez probablement, le Tribunal écossais siégeant aux Pays-Bas a publié aujourd'hui sa réponse au recours présenté par M. Al-Megrahi contre sa condamnation dans l'affaire de Lockerbie. UN كما تعلمون، فقد أصدرت المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا حكمها اليوم في دعوى الاستئناف المرفوعة من السيد المقرحي ضد حكم الإدانة الصادر ضده في قضية لوكيربي.
    Il ne s'agit pas d'une construction juridique capricieuse ou chimérique : il s'agit de l'affaire Lockerbie. UN هذه السابقة ليست تأويلا قانونيا خياليا أو حسب الهوى؛ إنها قضية لوكربي.
    Réparations et autres mesures découlant du différend relatif à l'affaire de Lockerbie UN 10 - معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة على النزاع حول قضية لوكربي
    Le tribunal ayant instruit le procès de Lockerbie, examiné ci-après, constitue un bon exemple d'instance nationale siégeant sur le territoire d'un État tiers. UN وأدرجت محكمة لوكربي في المناقشة نظرا لأهميتها كمثال على محكمة وطنية تعقد جلساتها في إقليم دولة ثالثة.
    :: Union africaine : observateur au procès de Lockerbie à Édimbourg, Écosse (Royaume-Uni) UN :: الاتحاد الأفريقي، بصفة مراقب في محكمة لوكربي بإدنبره، سكوتلندا، المملكة المتحدة.
    Le règlement récent du problème de Lockerbie nous aidera à créer une atmosphère propice qui permettra d'améliorer la coopération régionale. UN ويسهم حل مسألة لوكربي مؤخرا في زيادة إيجاد الجو المناسب لتعزيز التعاون الإقليمي.
    C'est la raison pour laquelle nous demandons la levée des sanctions contre l'Iraq, Cuba et l'Iran et celles imposées à la Libye dans le cadre de l'affaire de Lockerbie. UN ولذلك فإننا نطلب رفع جميع الجزاءات المفروضة على العراق، وكوبا وإيران، وتلك المفروضة على ليبيا فيما يتصل بمسألة لوكربي.
    Les efforts déployés par les deux organisations dans l'affaire Lockerbie ont abouti à la suspension des sanctions contre la Libye. UN وإن الجهود التي بذلتها المنظمتان في قضية لوكربي أدت إلى تعليق الجزاءات في ليبيا.
    Résolution adoptée par la Conférence au sommet des dirigeants et chefs d'État de la Communauté des États du Sahel et du Sahara sur l'affaire Lockerbie UN القرار الذي اعتمده مؤتمر قمة زعماء ورؤساء تجمع دول الساحل والصحراء بشأن قضية لوكربي
    Vers la fin de 1989 ou au début de 1990, son frère lui avait montré un article de journal sur la catastrophe de Lockerbie. UN وقرب نهاية عام 1989 أو بداية عام 1990، أراه شقيقه مقالا في صحيفة بشأن كارثة لوكربي.
    Une personne soupçonnée d'un crime grave à Lockerbie sera d'abord amenée devant la Sheriff Court de Dumfries. UN وأي متهم بارتكاب جريمة خطيرة في لوكيربي سيحال أولا إلى محكمة مفوض اﻷمن في دمفريز.
    Le 20 mars, le Conseil a convoqué une séance officielle consacrée à l’affaire Lockerbie. UN وفي ٢٠ آذار/ مارس عقد المجلس جلسة رسمية بشأن قضية لوكيربي.
    Comme le juge Weeramantry l'a noté dans son opinion dissidente sur l'affaire Lockerbie dont la Cour internationale de Justice est saisie, UN وكما لاحظ القاضي ويرمانتري في رأيه المخالف في قضية لوكيربي المعروضة أمام محكمة العدل الدولية حتى اﻵن:
    N'étaient la tyrannie et l'arrogance du pouvoir, un problème comme celui de l'affaire Lockerbie n'aurait pas pu être renvoyé à l'Organisation des Nations Unies. UN فلــولا الطغيان وغطرســة القــوة، لمـا كان لمشكلـة مثــل مشــكلة لوكيربي أن تشهــدها أروقة اﻷمم المتحـدة.
    Nous demandons instamment aux parties à l'affaire de Lockerbie de saisir l'occasion qui leur est donnée aujourd'hui de régler cette triste question depuis longtemps en attente. UN ونحث اﻷطراف في مسألة لوكيربي على انتهاز الفرصة الحالية لتسوية هذه المسألة المحزنة التي طال أمدها.
    La récente proposition de règlement de l'affaire de Lockerbie a constitué une réalisation importante pour la communauté internationale. UN وكانت التسوية التي اقترحت أخيرا لتسوية قضية لوكيربي إنجازا كبيرا للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more