Dans le domaine du logement, des programmes de construction d'habitations destinées aux Mapuches ont été lancés dans plusieurs régions. | UN | وفي مجال السكن، تم الشروع في برامج بناء مساكن لجماعة المبوشي في عدة مناطق. |
Simultanément avec la notification d'expulsion était ordonnée la mise sous séquestre du logement des expulsés, voire, le cas échéant, de leur entreprise. | UN | وبتزامن مع تبليغ قرار الطرد، كان يصدر أمر بحجز مساكن المطرودين، بل حتى مشاريعهم التجارية عند الاقتضاء. |
Il est donc urgent d'améliorer plus avant les conditions de logement des familles à revenu moyen à faible, d'encourager de nouveaux progrès dans les techniques de construction, de moderniser l'industrie de la construction et d'améliorer de façon générale la qualité de l'habitat. | UN | وبناء عليه، أصبح ملحاً تحسين ظروف الإسكان بالنسبة للأسر ذات الدخل المتوسط إلى المنخفض، وتشجيع مواصلة التقدم في تكنولوجيا البناء، وتحديث النُظم في صناعة بناء المساكن، وإدخال تحسينات عامة على جودة الإسكان عموماً. |
En ce qui concerne le logement des demandeurs d'asile, un projet pilote est actuellement en cours. | UN | وفيما يتعلق بإسكان ملتمسي اللجوء، يُنفذ حالياً مشروع ارتيادي في هذا الصدد. |
Les provinces et les territoires ont la liberté d'élaborer et d'offrir des programmes qui conviennent le mieux à leurs besoins en matière de logement abordable, y compris, par exemple, les besoins de logement des aînés, des particuliers et des familles avec enfants; | UN | وتتمتع المقاطعات والأقاليم بالمرونة اللازمة لوضع وتنفيذ برامج تناسب على أفضل وجه احتياجاتها من المساكن الميسورة التكلفة، بما في ذلك على سبيل المثال الاحتياجات السكنية لكبار السن والأفراد والأسر التي لديها أطفال. |
Ces indicateurs seront utilisés dans un questionnaire destiné à aider les États Membres à analyser et à évaluer leurs lois respectives concernant les droits au logement des groupes défavorisés et vulnérables. | UN | ولسوف يتم استخدام هذه المؤشرات على شكل استبيان لمساعدة الدول الأعضاء على استعراض وتقييم تشريعات كل منها فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بحقوق إسكان الفئات المحرومة والمستضعفة. |
Le projet de principes directeurs relatifs au logement des peuples autochtones a été présenté et examiné à la quatrième session du Forum urbain mondial. | UN | وقد عرض مشروع المبادئ التوجيهية في مجال السياسات العامة بشأن إسكان الشعوب الأصلية ونوقش في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي. |
Néanmoins, l'amélioration de l'accès au logement des catégories défavorisées, dont les Roms, représente un défi non négligeable pour les pouvoirs publics. | UN | غير أن تحسين الوصول إلى السكن بالنسبة للفئات المحرومة، ومنها الروما، يمثل تحدياً كبيراً للسلطات الوطنية. |
18. L'Algérie a salué les efforts faits pour promouvoir le droit au logement des personnes économiquement défavorisées, le droit à l'éducation, l'alphabétisation et la protection de l'enfance. | UN | 18- وأثنت الجزائر على الجهود المبذولة في ميادين النهوض بالحق في السكن لصالح الأشخاص الضعفاء الحال اقتصادياً، والحق في التعليم ومحو الأمية، وحماية الطفولة. |
C'est ainsi que l'État apporte son appui en particulier au logement des handicapés et des personnes âgées, c'est-à-dire un logement en rapport avec les services sociaux. | UN | وعلى هذا النحو، تقدم الحكومة الدعم بصفة خاصة لمشاريع مساكن المعوقين والمسنين، أي الإسكان المرتبط بالخدمات الاجتماعية. |
Dans le domaine du logement, des programmes sont mis en place pour aménager des logements destinés à la population âgée démunie et satisfaire aux besoins de base en matière de logement. | UN | وفي مجـــال اﻹسكان، توجــد برامج ﻹصلاح مساكن المسنين الفقراء ولتلبية احتياجاتهم السكنية اﻷساسية. |
289. On observe de grandes différences dans le logement des travailleurs des entreprises agricoles selon le groupe d'âge et le niveau de qualification et la fonction. | UN | 289- ويلاحظ تباين كبير بين مساكن عمال الشركات الزراعية بحسب الفئة العمرية والمؤهلات والوظيفة. |
Les principaux éléments de la politique du logement sont le logement des jeunes ménages, la construction de logements sociaux, la mobilisation des capitaux étrangers, la création d'un marché des capitaux spécialisé dans l'immobilier et la création d'établissements de crédit et d'assurance immobiliers. | UN | وينصب تركيز السياسة الإسكانية على بناء مساكن للأسر الشابة والإسكان التعاوني، وتعبئة رأس المال الأجنبي، وتطوير السوق الرأسمالية للإسكان وتنمية مؤسسات الرهونات والتأمينات الإسكانية. |
128. Le logement des personnes très pauvres, lorsqu'elles en ont un, est caractérisé par sa précarité. | UN | ٨٢١- إن مساكن اﻷشخاص الفقراء جداً غير مأمونة، هذا إن كان لديهم مسكن. |
Les sujets suivants, qui étaient auparavant considérés comme des sujets fondamentaux, sont désormais considérés comme des sujets supplémentaires : le temps de travail par activité économique, l'espace plancher utile, les loyers et coûts de logement des propriétaires occupants, et l'année ou la période de construction des bâtiments. | UN | والمواضيع التالية التي كانت توصف بأنها أساسية في التنقيحات السابقة باتت توصف الآن بأنها إضافية: الوقت المنفق في العمل من أجل النشاط الاقتصادي؛ ومساحة الطابق النافعة؛ وتكاليف الإسكان بالنسبة لمن يستأجر بيتا ولمن يعيش في بيت يملكه؛ والسنة أو الفترة التي شيد فيها المبنى. |
398. L'objet de l'Axe prioritaire n° 1 est d'apporter une solution aux problèmes de logement des rapatriés au moyen d'un série de mesures et d'actions adaptées aux différents besoins de réhabilitation de l'habitat et des zones résidentielles. | UN | 398- وهدف المحور الأول ذو الأولوية هو حل مشكلة الإسكان بالنسبة للعائدين باستخدام مجموعة من التدابير والإجراءات التي تغطي مختلف احتياجات إصلاح المسكن والمستوطنات. |
Stratégie nationale concernant le logement des gens du voyage | UN | الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإسكان الرُحل |
Par ailleurs, la loi sur le système national de financement du logement a été modifiée par la loi no 8534 de 2006, qui prévoit que la Banque hypothécaire du logement doit satisfaire en priorité les besoins de logement des personnes âgées en situation de pauvreté et charge le Conseil national pour la protection des personnes âgées de désigner les personnes admises à bénéficier du système de crédit-logement. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُدِّل القانون المتعلق بالنظام الوطني لتمويل المساكن بالقانون رقم 8534 الصادر في عام 2006 الذي ينص على أن يولي مصرف القروض العقارية المعني بالإسكان أولوية للاحتياجات السكنية لكبار السن الذين يعيشون في ظروف فقر، ويكلِّف المجلس الوطني لحماية كبار السن بتعيين الأشخاص الذين يحق لهم الانتفاع بنظام قروض الإسكان. |
g) Le Système national de logements sociaux (SNHIS), qui a pour tâche principale d'assainir les taudis, de construire des logements et d'améliorer les conditions de logement des populations à faible revenu; | UN | (ز) استحداث النظام الوطني للإسكان ذي الفائدة الاجتماعية الذي تتمثل مهمته الرئيسية في تحويل الأحياء الفقيرة إلى أحياء حضرية وبنـاء مساكن وتحسين ظـروف إسكان الفئات السكانية المنخفضة الدخل؛ |
Dans maints pays, on manque de données touchant spécifiquement les conditions de logement des autochtones. | UN | 51 - يندر في الكثير من البلدان وجود بيانات محددة بشأن ظروف إسكان الشعوب الأصلية. |
Grâce à la mise en place de prêts subventionnés, ces dispositions contribuent également à sauvegarder le droit au logement des personnes en prise à de graves difficultés économiques et sociales. | UN | وإذ تنص هذه الأحكام على إعانة تسديد القروض، فهي تحمي أيضاً حق السكن بالنسبة للأشخاص الذين يجدون أنفسهم في ظروف اقتصادية واجتماعية عسيرة. |
Le Gouvernement soutient financièrement l'accès au logement des Néo-Zélandais ayant des revenus modestes par une allocation logement, et aussi en créant des logements publics et en accordant des prêts pour le logement familial. | UN | 326 - تدعم الحكومة فرص الحصول على السكن لصالح ذوي الدخل المنخفض في نيوزيلندا من خلال علاوات السكن وإتاحة مساكن الدولة وقروض الإسكان. |
Ils ont donné mandat à un groupe de travail de définir une action portant sur tous les aspects du logement des jeunes et des adolescents. | UN | وأسندوا لفريق عامل مهمة تقديم مفهوم يتناول جميع جوانب اسكان اﻷطفال والمراهقين. |
50. Les crédits prévus pour le logement des gens du voyage ont considérablement augmenté, passant de 6,5 millions de livres en 1996 à 11 millions de livres en 1998. | UN | 50- زاد التمويل من أجل توفير الإسكان خصيصاً للرُحل زيادة كبيرة من 6.5 مليون جنيه في 1996 إلى 11 مليون جنيه في 1998. |
La réunion d'experts abordera sur la question de la lutte contre la pauvreté en tant qu'élément clef de l'amélioration des conditions de logement des peuples autochtones. | UN | 8 - وسيعالج اجتماع فريق الخبراء مسألة الفقر بوصفها جانبا رئيسيا من جوانب تحسين ظروف الإسكان للشعوب الأصلية. |
Les conditions de logement des ménages se sont sensiblement améliorées au cours de cette période: le pourcentage de logements déficients d'une façon d'une autre a diminué, passant de 53 % à 37 %. | UN | وتحسنت الظروف السكنية للأسر المعيشية تحسناً ملموساً خلال تلك الفترة وتقلصت أعداد الذين يعانون نوعاً ما من هذه النواقص من 53 في المائة إلى 37 في المائة. |
Seuls les montants à régler à l'entrepreneur pour le logement des équipages ont été inclus dans les prévisions de dépenses. | UN | ولم تدرج في تقديرات التكاليف إلا المبالغ المدفوعة للمتعهد لقاء إقامة أفراد اﻷطقم. |