"logement social" - Translation from French to Arabic

    • الإسكان الاجتماعي
        
    • السكن الاجتماعي
        
    • للسكن الاجتماعي
        
    • للإسكان الاجتماعي
        
    • الإسكان العام
        
    • إسكان مجتمعي
        
    • المساكن الشعبية
        
    • المساكن العامة
        
    • المساكن الاجتماعية
        
    • الإسكان الاجتماعية
        
    • الإسكانية الاجتماعية
        
    • والإسكان الاجتماعي
        
    • الرعاية السكنية
        
    • المساكن العمومية
        
    • والسكن الاجتماعي
        
    Chacune des Régions est compétente pour le logement social. UN ولكل منطقة من المناطق الإقليمية الاختصاص فيما يخص الإسكان الاجتماعي.
    Les Philippines ont également utilisé ce type d'obligations pour financer des projets de logement social. UN كما استخدمت الفلبين هذا النوع من السندات لتمويل مشاريع الإسكان الاجتماعي.
    Les projets de logement social sont réalisés autant que possible dans des quartiers existants ou à proximité. UN وتنجز مشاريع الإسكان الاجتماعي في المجمّعات السكنية القائمة أو بمحاذاتها قدر الإمكان.
    Ceux qui n'ont pas d'autre domicile peuvent présenter une demande de logement social. UN ويجوز لمن لا يملك مسكناً آخر تقديم طلب للحصول على السكن الاجتماعي.
    En outre, ces politiques ont souvent abouti à des résultats problématiques de l'ordre de ceux touchant le logement social. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت هذه السياسات في كثير من الأحيان إلى نتائج إشكالية، مماثلة لتلك التي تؤثر على السكن الاجتماعي.
    i) Il est nécessaire de mettre en place de solides programmes de logement social dans les zones rurales comme dans les zones urbaines. UN `1` ثمة حاجة إلى برامج قوية للسكن الاجتماعي في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Ces nouvelles dispositions aboutiront à investir de responsabilités accrues les sociétés de logement social et les municipalités. UN وستقضي الأحكام الجديدة بمنح قدر أكبر من المسؤولية لشركة الإسكان الاجتماعي وللبلدية.
    Antérieurement aux amendements apportés en 1995 à la loi, le Directeur du logement social avait le droit de réquisitionner à cette fin des biens privés. UN وقبل تعديل هذا القانون في عام 1995، كان لمدير إدارة الإسكان الاجتماعي حق الاستيلاء على أي ممتلكات خاصة من أجل ذلك.
    Cette faculté a été supprimée par les amendements de 1995 aux termes desquels le Directeur du logement social ne peut plus lancer d'ordre de réquisition au titre de la loi. UN وجاء تعديل 1995 فألغى هذه السلطة، إذ حظر على مدير الإسكان الاجتماعي أن يصدر بمقتضى هذا القانون أي أمر جديد بالاستيلاء.
    527. En 2000, 11 075 logements au total faisaient l'objet d'un ordre de réquisition émanant du Département du logement social. UN 527- وفي عام 2000 وُجد ما مجموعه 075 11 وحدة سكنية بموجب أمر استيلاء صادر عن إدارة الإسكان الاجتماعي.
    Les groupes défavorisés sont aidés par le Département du logement social. UN وتتلقى الفئات المحرومة المساعدة من إدارة الإسكان الاجتماعي.
    Les candidats au logement s'adressant au Département du logement social UN مقدمو طلبات السكن إلى إدارة الإسكان الاجتماعي
    b) Recours à des politiques de prévention et relance du logement social par: UN نهج السياسة الوقائية وإنعاش السكن الاجتماعي:
    Quant à l'accès aux terres non arables, on estime qu'un nombre important de propriétés appartiennent à des femmes, par le biais des programmes de logement social. UN أما فيما يتعلق بالحصول على الأراضي غير الصالحة للزراعة، فقد قُدر أن هناك أعدادا هائلة من العقارات المملوكة لنساء، وذلك بفضل برامج السكن الاجتماعي.
    L'accès au logement social est subordonné au revenu et à la situation de l'intéressé. UN فالحق في السكن الاجتماعي يقوم على أساس الدخل والظروف الاجتماعية.
    La formule du crédit-bail fait également partie du régime islandais du logement social. UN كما أن تأجير السكن هو جزء من نظام السكن الاجتماعي اﻵيسلندي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'adoption d'une loi sur le logement social et la mise en place d'un système complet de logement social, et de veiller à ce que l'une et l'autre: UN توصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف باعتماد قانون للسكن الاجتماعي وإنشاء نظام شامل لتوفيره، وأن تتأكد مما يلي:
    :: Les subventions pour le logement social doivent être octroyées de manière à ce que les femmes puissent en bénéficier. UN :: ينبغي رصد أموال للإسكان الاجتماعي بحيث تستفيد منها المرأة
    Les patients qui occupent déjà un logement social peuvent demander à être transférés dans un appartement plus adéquat. UN ويمكن للمرضى الذين يقيمون بالفعل في الإسكان العام أن يتقدموا أيضاً بطلب لتحويلهم بصفة خاصة إلى شقق مناسبة.
    Une analyse en profondeur des données révélerait probablement les facteurs à l'origine de ces statistiques, mais il ressort déjà que, d'une manière générale, les ménages les plus susceptibles d'avoir besoin d'un logement social sont dirigés par des femmes et que ce sont ces ménages qui profitent d'un meilleur accès. UN وإجراء المزيد من التحليل للبيانات سوف يكشف عن العوامل الكامنة وراء هذه الإحصاءات، غير أنه يبدو بصفة عامة أن الأُسر المعيشية التي ترأسها امرأة تكون، على الأرجح، بحاجة إلى إسكان مجتمعي وأنها تحقِّق، حسبما يبدو، مستوى عالياً بالنسبة للحصول عليه.
    Elle fournit également un logement temporaire aux familles qui en ont besoin mais ne satisfont pas aux critères pour obtenir un logement social locatif. UN وكذلك توفر الهيئة السكن المؤقت للأسر التي هي في حاجة إلى المأوى ولكنها لا تستوفي الشروط اللازمة لاستئجار سكن في المساكن الشعبية.
    Selon le Royaume-Uni, la politique de développement du logement social s'est poursuivie en 2011. UN ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، ما تزال أعمال تشييد المساكن العامة مستمرة في عام 2011.
    Cette disposition s'applique à toute décision d'expulsion des locataires d'un logement, y compris d'un logement social. UN ويسري هذا الحكم على أي نوع من إفراغ المساكن الواجب النفاذ، وكذلك على مستأجري المساكن الاجتماعية.
    Renforcer les capacités nationales en Inde et au Bangladesh pour l'intégration de pratiques de construction durables dans les programmes de logement social UN تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية
    Il lui conseille en outre de faire en sorte que son programme de logement social ne donne pas lieu à une ségrégation raciale de facto en matière de logement. UN وتنصح اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان ألا تؤدي برامجها الإسكانية الاجتماعية إلى وضع يكرس الفصل العنصري الفعلي في السكن.
    La Fondation pour la construction et le logement social a mis à disposition certaines des meilleures pratiques ayant reçu un prix d'honneur d'Habitat. UN وأسهمت مؤسسة البناء والإسكان الاجتماعي بأفضل الممارسات المأخوذة من جوائز الموئل العالمي.
    La loi no 47 de 1993 relative au logement social; UN القانون رقم 47 لسنة 1993 بشأن الرعاية السكنية.
    Le statut de résident permanent ne constitue pas un critère pour l'octroi d'un logement social locatif. UN فمركز المقيم الدائم ليس مؤهِّلاً لتأجير المساكن العمومية. المستقطنون
    Cuba a également mis l'accent sur les efforts consentis dans les domaines de la construction d'infrastructures, du logement social, de l'eau potable, de l'énergie, des télécommunications et de l'accès à l'information. UN وشددت كوبا أيضاً على الجهود المبذولة في مجالات تشييد البنية التحتية والسكن الاجتماعي ومياه الشرب والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والوصول إلى المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more