"logements décents" - Translation from French to Arabic

    • السكن اللائق
        
    • مساكن لائقة
        
    • المأوى الملائم
        
    • المساكن الملائمة
        
    • المسكن اللائق
        
    • للسكن اللائق
        
    121. Le Comité prend note avec consternation du grand nombre de personnes sans abri et de l'existence d'un grave problème de logement au Nigéria, où les logements décents sont rares et relativement chers. UN 121- وقد أثار جزع اللجنة ذلك العدد الهائل من الأشخاص الذين لا مأوى لهم وتلاحظ مع القلق مشكلة الإسكان الحادة في نيجيريا حيث يندر السكن اللائق وتعلو كلفته نسبياً.
    L'Argentine s'est félicitée des efforts accomplis pour fournir des logements décents. UN ٦٤- ورحّبت الأرجنتين بالجهود الرامية إلى توفير السكن اللائق.
    Cela s'est traduit, entre autres, par la fourniture de logements décents et de services sociaux de base aux milliers de Mauritaniens qui vivaient dans la pauvreté et l'exclusion dans des bidonvilles de la capitale et d'autres grandes villes. UN وقد تجسد هذا، بين أمور أخرى، في تهيئة السكن اللائق والخدمات الاجتماعية الضرورية للآلاف من المواطنين الذين كانوا يعيشون الفقر والتهميش في أحياء الصفيح في العاصمة وكبريات المدن.
    Il a également rendu hommage aux efforts réalisés par le pays pour construire des logements décents pour les victimes du tremblement de terre. UN وأشادت أيضاً بالجهود التي تبذلها هايتي لبناء مساكن لائقة لضحايا الزلزال.
    Cinquante ans après la création de l'ONU, la guerre, le dénuement, la faim, le manque de logements décents, la maladie et l'analphabétisme frappent un cinquième de l'humanité. UN فبعد مضي خمسين عاما على نشوء اﻷمم المتحدة، يعيش حوالي خمس أبناء البشر حالات يسودها الحرب والفقر المدقع والجوع والافتقار الى المأوى الملائم وتفشي اﻷمراض واﻷمية.
    Le Gouvernement maltais encourage aussi une plus grande disponibilité de logements décents et abordables et les mesures propres à empêcher que la pauvreté et l'exclusion sociale se perpétuent d'une génération à l'autre. UN وتشجع مالطة أيضا توفير عدد أكبر من المساكن الملائمة والتي يمكن تحمل نفقاتها، كما أنها تعزز اتخاذ تدابير تستهدف منع الفقر والاستبعاد الاجتماعي من الاستمرار من جيل إلى جيل.
    La fourniture de logements décents et la nutrition figurent également en bonne part dans les programmes nationaux. UN كما يظهر توفير المسكن اللائق والتغذية الكافية بصورة بارزة في البرامج القطرية.
    L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants. UN وقد أدى التزايد السريع في عدد السكان وانتشار شبكة الأمم المتحدة ووكالات المعونة الأخرى وكذلك الطلب من جانب الوكالات الحكومية إلى ارتفاع في إيجار البيوت بمقدار خمسة أضعاف، مما يجعل السكن اللائق بعيداً عن متناول معظم الناس.
    Le Programme < < 10 000 logements économiques et sociaux > > , lancé en 2008, constitue une réponse au besoin de logements décents pour la population. UN 57- وإن برنامج تشييد 000 10 سكن اقتصادي واجتماعي، الذي أُطلِق في عام 2008، يشكل استجابةً لاحتياجات السكان في مجال السكن اللائق.
    Nous avons grand besoin de logements décents. UN ونحن بحاجة ماسة إلى السكن اللائق.
    Le financement inadéquat des services publics et des infrastructures tels que les logements décents, les foyers pour les victimes de violence conjugale, l'éclairage public, l'eau et le transport, expose les femmes à un risque de violence physique et sexuelle plus élevé, tant dans les lieux publics que privés. UN ويتسبب عدم كفاية تمويل الخدمات العامة والبنية التحتية مثل السكن اللائق وأماكن إيواء لضحايا العنف العائلي، وإنارة الشوارع، والإمداد بالمياه، والنقل، في تعريض النساء لخطر أكبر يتمثل في العنف الجسدي والجنسي في الأماكن العامة والخاصة.
    Dans le cadre des efforts visant à éradiquer la pauvreté, il faudra investir principalement dans l'éducation de base, l'assainissement, l'approvisionnement en eau potable, des logements décents, l'approvisionnement en produits alimentaires et l'adoption des infrastructures pour des populations qui augmentent rapidement. UN وإن الجهود التي ترمي إلى استئصال الفقر تتطلب أساسا استثمارات في التعليم الأساسي وفي خدمات النظافة الصحية وإمدادات مياه الشرب النقية وتوفير السكن اللائق وإمدادات الغذاء وبنية تحتية تكفي لسكان بلد يشهد نموا مطردا.
    25. En raison des efforts louables déployés en matière de promotion de logements décents, d'hygiène et d'assainissement, le Rwanda a été élu à la présidence d'ONU-Habitat et accueillera la troisième Conférence africaine sur l'hygiène et l'assainissement (AfricaSan 3) en juillet 2011. UN 25- وبفضل ما يبذل من جهود حميدة في سبيل ترويج السكن اللائق ومرافق النظافة والإصحاح، انتُخبت رواندا لرئاسة موئل الأمم المتحدة وستستضيف في شهر تموز/يوليه 2011 المؤتمر الأفريقي الثالث للإصحاح والنظافة.
    50. Les Maldives étant composées d'îles très petites et dispersées, il est difficile d'assurer des logements décents à toute la population. UN ٥٠- تُواجه ملديف، بوصفها دولة مكوّنة من جزرٍ صغيرة ذات انتشار جغرافي واسع، تحدّياتٍ لا يُستهان بها في مجال توفير السكن اللائق لسكانها.
    121. La prolifération sans précédent des bidonvilles n'est que la manifestation de la pénurie de logements décents et abordables dont souffrent les villes et est le produit de politiques du logement social et d'un urbanisme inopérants. UN 121 - الانتشار غير المسبوق للأحياء الفقيرة مظهر من مظاهر الافتقار إلى السكن اللائق والميسور التكلفة في المدن، الناجم عن عدم فعالية السياسات العامة للإسكان والتخطيط الحضري.
    D'autre part, le Ministère du logement a fait l'acquisition de machines de compactage pour la production de briques, afin que les communautés rurales puissent construire, par autoassistance ou par assistance mutuelle, des logements décents à moindres frais. UN وقامت الوزارة أيضا بشراء آلات ضغط من أجل انتاج " وحدات بناء من الطين " ، لتمكين المجتمعات الريفية من بناء مساكن لائقة منخفضة التكلفة اعتمادا على الجهود الذاتية أو جهود المجتمع.
    Ces nouvelles politiques ont contribué à l'élimination de l'analphabétisme, à la construction de logements décents et au transfert des droits de propriété de terres agricoles aux groupes vulnérables, en particulier les populations autochtones et les femmes. UN كما ساعدت السياسات الجديدة في القضاء على الأمية وأسفرت عن بناء مساكن لائقة وتحويل صكوك ملكية الأراضي الزراعية إلى السكان الضعفاء، لا سيما السكان الأصليين والنساء.
    La justice sociale, la rénovation et le développement des villes, la fourniture de logements décents dans un milieu salubre ne peuvent se réaliser que si la terre est utilisée dans l'intérêt de l'ensemble de la société toute entière. UN العدالة الاجتماعية وتجديد وتنمية الحضر وتوفير مساكن لائقة وظروف صحية للبشر، لا يمكن أن يتحقق إلا إذا استخدمت الأراضي لصالح المجتمع ككل.
    40. Le Chili reconnaît que la fourniture de logements décents est un élément essentiel dans la lutte contre la pauvreté et s'efforce, à ce titre, de renforcer et de développer les principaux éléments de sa politique nationale du logement. UN ٠٤ - تقر شيلي بأن المأوى الملائم هو عامل أساسي من عوامل الحد من الفقر، وتهدف إلى زيادة تعزيز وتطوير العناصر الرئيسية لسياستها الوطنية في مجال اﻹسكان.
    40. Le Chili reconnaît que la fourniture de logements décents est un élément essentiel dans la lutte contre la pauvreté, et s'efforce, à ce titre, de renforcer et de développer les principaux éléments de sa politique nationale du logement. UN ٠٤ - تقر شيلي بأن المأوى الملائم هو عامل أساسي من عوامل الحد من الفقر ، وتهدف إلى زيادة تعزيز وتطوير العناصر الرئيسية لسياستها الوطنية لﻹسكان .
    279. Le Comité exprime à nouveau sa préoccupation au sujet de la pénurie de logements qui persiste dans l'État partie (E/C.12/1/Add.38, par. 20) en raison de l'inadéquation entre les besoins de larges secteurs de la société et l'offre de logements décents et abordables. UN 279- وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء استمرار أزمة نقص المساكن في الدولة الطرف (E/C.12/1/Add.38، الفقرة 20)، وهي أزمة ناجمة عن الفجوة بين احتياجات قطاعات واسعة من المجتمع والمعروض من المساكن الملائمة والمعقولة التكلفة.
    L'Etat doit mettre des logements décents à un prix abordable et des services de base à la disposition des citoyens défavorisés et sans logis dans les centres urbains et les zones de réinstallation. UN وتعمل الدولة على توفير المسكن اللائق والخدمات الاساسية بتكلفة في متناول المحرومين والمشردين في المراكز الحضرية ومناطق إعادة التوطين.
    M. Oguntuyi (Nigéria) dit que de grands progrès ont été accomplis sur le plan de la croissance économique et du développement, mais des millions de personnes se trouvent encore privées de logements décents, de soins de santé, d'écoles, d'eau potable et de sécurité alimentaire, entre autres indices du développement humain. UN 48. السيد أوغنتويي (نيجيريا): قال إنه رغم التقدم الكبير الذي تحقق في مجال النمو الاقتصادي والتنمية ما زال هناك الملايين من الناس يفتقدون للسكن اللائق والعناية الصحية والتعليم ومياه الشرب والأمن الغذائي من ضمن مؤشرات أخرى للتنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more