:: Exploitation et entretien de toutes les applications logicielles d'une importance critique pour la mission | UN | دعم وصيانة كل تطبيقات البرامجيات البالغة الأهمية الخاصة بالبعثة |
Exploitation et entretien de toutes les applications logicielles d'une importance critique pour la mission | UN | دعم وصيانة كل تطبيقات البرامجيات البالغة الأهمية الخاصة بالبعثة |
Exploitation et entretien de toutes les applications logicielles d'une importance critique pour la mission | UN | خادوماً دعم وصيانة كل تطبيقات البرامجيات البالغة الأهمية الخاصة بالبعثة |
:: Assistance technique et maintenance de toutes les applications logicielles d'une importance critique pour la mission | UN | :: دعم وصيانة جميع تطبيقات البرمجيات البالغة الأهمية الخاصة بالبعثة |
Il a été fait appel à des consultants extérieurs pour procéder aux réparations logicielles. | UN | واستُخدم استشاريون خارجيون ويضطلعون بإصلاح البرمجيات. |
En outre, le Service développe, met en œuvre et appuie de nombreuses solutions logicielles pour les programmes de fond, ses clients pouvant être aussi bien des organisations internationales que des services gouvernementaux d'États Membres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تطوِّر الدائرة حلولا برمجية عديدة للبرامج الفنية وتقوم بنشرها ودعمها، ويمتد نطاق تغطيتها للعملاء من المنظمات الدولية إلى الوحدات الحكومية للدول الأعضاء. |
Sur la base d'une proposition et d'une justification détaillées, l'Organisation a décidé que son progiciel de gestion intégré serait l'une des deux plates-formes logicielles utilisées par les organismes du système des Nations Unies. | UN | واستنادا إلى اقتراح مفصل مشفوع بالمسوغات، قررت المنظمة أن نظام تخطيط الموارد المؤسسية الذي ستأخذ به سيكون واحدا من اثنتين من منصات البرمجية المحددتين والمستخدمتين في إطار أسرة الأمم المتحدة. |
Applications logicielles : appui aux activités et aux prises de décisions opérationnelles | UN | تطبيقات البرامج الحاسوبية: الدعم المتعلق بإنجاز المعاملات واتخاذ القرارات الخاصة بالأعمال التجارية |
Ce système exige des mises à jour logicielles régulières. | UN | ويلزم إجراء تحديثات لبرمجيات هذا النظام بصفة دورية. |
Exploitation et entretien de toutes les applications logicielles d'une importance critique pour la mission | UN | دعم وصيانة جميع تطبيقات البرامجيات البالغة الأهمية الخاصة بالبعثة |
Il a été fait appel à des consultants extérieurs pour procéder aux réparations logicielles. | UN | واستُخدم استشاريون خارجيون، وهم يضطلعون حاليا بإصلاح البرامجيات. |
:: Exploitation et entretien de toutes les applications logicielles d'une importance critique pour la mission | UN | دعم وصيانة كل تطبيقات البرامجيات البالغة الأهمية الخاصة بالبعثة |
Au début de 2016, Umoja-Démarrage et Umoja-Extension 1 auront été déployés dans toutes les entités du Secrétariat, ce qui explique que le coût total des licences logicielles et des frais de maintenance ne soit pas compris dans les prévisions de dépenses d'Umoja. | UN | ومع بداية 2016، سيكون نشر نظام أوموجا الأساس ونظام أوموجا الموسع 1 قد تم بالفعل في جميع مواقع الأمانة العامة، وبالتالي فإن التكلفة الكاملة لتراخيص البرامجيات وأعمال الصيانة لم تدخل في حساب التكاليف التقديرية لمشروع أوموجا. |
La surutilisation s'explique par le fait que les coûts d'acquisition de matériel informatique, de licences logicielles et de services contractuels ont été supérieurs à la prévision. | UN | الاحتياجات الإضافية ناتجة عن تكاليف أعلى من التكاليف المخصصة لاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات وتراخيص البرامجيات والخدمات التعاقدية |
Les ressources qu'il obtient en fournissant ces prestations permettent au Bureau de couvrir le coût des services contractuels, le renouvellement des licences logicielles et l'achat et la maintenance de matériel. | UN | واعتمادا على الموارد المستمدة من تقديم هذه الخدمات، يستطيع المكتب أن يغطي تكلفة الخدمات التعاقدية وتجديد رخص البرامجيات واقتناء المعدات وصيانتها؛ |
Le plan antisinistre a trait aux mesures préventives nécessaires pour préserver des applications logicielles et des données d'une importance critique, de manière à réduire au minimum les pertes au cas où se produirait un épisode provoquant de graves perturbations. | UN | 40 - ويتوخى الانتعاش بعد الكوارث اتخاذ الإجراءات الوقائية اللازمة للحفاظ على تطبيقات وبيانات البرامجيات الحيوية بالنسبة للعمل كيما يتسنى تقليل الخسائر إلى أدنى حد في حالة وقوع عطل جسيم لفترة معينة. |
Définition des exigences logicielles | UN | تفصيل المتطلبات من البرمجيات الحاسوبية |
20. Avantages et inconvénients des stratégies fondées sur des applications logicielles 17 | UN | 20 - استراتيجيات البرمجيات: المزايا والعيوب |
Une part prédominante de sociétés en Inde a également reçu une certification au niveau 5 du modèle d'évolution des capacités logicielles du Software Engineering Institute pour leurs normes de qualité élevées en matière de développement de logiciels. | UN | ولدى الهند أيضا حصة كبيرة للغاية من الشركات التي حصلت على شهادة اجتياز الدرجة الخامسة لنموذج الكفاءة من معهد هندسة البرمجيات اعترافا من الصناعة بأعلى معايير الجودة في تطوير البرمجيات. |
Dans le cas des partenariats entre des ports et des opérateurs internationaux de terminaux, il n'est pas rare que les partenaires importent des solutions logicielles déjà éprouvées dans d'autres ports. | UN | وفي حالة الشراكات بين الموانئ ومشغلي المحطات الطرفية الدولية، فإن من الإجراءات المألوفة لدى الشركاء استعمال حلول برمجية تم تجربتها واختبارها في موانئ أخرى. |
Les lieux d'affectation ont adopté la même démarche décentralisée en matière d'élaboration, de mise en œuvre et de gestion des applications logicielles locales. | UN | 117 - وقد اتبعت مراكز العمل أيضا نهجا لامركزيا مماثلا إزاء استحداث التطبيقات البرمجية المحلية والعمل بها وصيانتها. |
L'essor de la production internationale intégrée offre également des " créneaux fonctionnels " aux pays en développement dans des domaines comme la comptabilité, le traitement des données et la programmation d'applications logicielles. | UN | فإن انتشار اﻹنتاج الدولي المتكامل قد أوجد ركناً للبلدان النامية في مجالات كالمحاسبة، ومعالجة البيانات، وإعداد تطبيقات البرامج الحاسوبية. |