Le reste du personnel serait déployé aussitôt que le matériel logistique nécessaire aurait été rassemblé et serait arrivé dans la zone de la mission. | UN | ويتم وزع باقي اﻷفراد حالما يتم شراء الدعم اللوجستي اللازم وتوصيله إلى منطقة البعثة. |
· Renforcement du suivi de la protection par le maintien d'une forte présence de personnel international et local sur le terrain, avec l'appui logistique nécessaire. | UN | في الميدان مع توفير الدعم اللوجستي اللازم لهم؛ عدد التدخلات التي حدثت لدى السلطات المحلية لصالح حالات فردية؛ |
Jusqu'à présent, il n'a pas été possible, faute du soutien logistique nécessaire, de déployer du personnel à Byumba. | UN | وقد تعذر لغاية اﻵن نقل اﻷفراد الى بيومبا بسبب عدم وجود الدعم السوقي اللازم. |
Le Gouvernement a expliqué que puisque les aspirations de la DKBO avaient révélé la sincérité de ses voeux de paix et de stabilité dans la région et étaient celles mêmes du Gouvernement, la tatmadaw leur avait fourni l'appui logistique nécessaire. | UN | وذكرت الحكومة أن الجيش قدم الدعم السوقي اللازم نظرا إلى أن أماني منظمة كايين البوذية الوطنية كشفت عن صدق نواياها ليسود السلم والاستقرار في المنطقة ونظرا إلى أن تطلعات المنظمة تتلاقى تطلعات الحكومة. |
Le gros du matériel logistique nécessaire a été prélevé sur les ressources de l'APRONUC. | UN | ويؤخذ القسط اﻷكبر من المعدات السوقية اللازمة للفريق من الموارد الموجودة بحوزة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
10. Prie la Haut-Commissaire de désigner les membres du comité d'experts indépendants et de leur apporter toute l'assistance administrative, technique et logistique nécessaire pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat rapidement et efficacement; | UN | 10- يطلب إلى المفوضة الساميـة تعيين أعضاء لجنة الخبراء المستقلين وتقديم جميع أنواع المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكينهم من إنجاز مهمتهم بسرعة وكفاءة؛ |
Des autorisations de dépenses avant mandat ont été obtenues pour deux missions, renforçant ainsi la capacité du Secrétariat de fournir rapidement l'appui logistique nécessaire à un déploiement rapide. | UN | وأُذن بالدخول في التزامات قبل صدور الولاية بالنسبة لبعثتين، مما عزز قدرة الأمانة العامة على تقديم دعم لوجستي للانتشار السريع في حينه. |
Il a par ailleurs été rappelé au Gouvernement de transition qu'il serait bon qu'il prenne d'urgence des mesures pour que les membres de l'armée et de la police soient payés et reçoivent l'appui logistique nécessaire. | UN | وتم تذكير الحكومة الانتقالية بالحاجة العاجلة لاتخاذ تدابير لضمان دفع أجور العسكريين والشرطة وتوفير الدعم اللوجستي المناسب لهم. |
Ces horaires ont été mis en place pour assurer la bonne administration des documents liés aux activités du système judiciaire et de toute la partie logistique nécessaire au bon déroulement des procédures. | UN | وقد حدّدت تلك المواعيد لفرض النظام في إدارة المستندات المرتبطة بأنشطة النظام القضائي وأي مسألة تتعلق بالجوانب اللوجستية الضرورية لسير تلك الإجراءات على خير وجهٍ. |
Il a demandé à l'ONU de fournir l'appui logistique nécessaire pour le processus électoral. | UN | كما طلب الرئيس من الأمم المتحدة أن تقدم الدعم اللوجستي اللازم للعملية الانتخابية. |
Il faudrait prendre, en faveur des observateurs des droits de l'homme, des mesures visant à garantir leur sécurité et leur fournir l'appui logistique nécessaire pour qu'ils puissent s'acquitter fidèlement de leur mandat. | UN | وينبغي أن يستفيد مراقبو حقوق الانسان من التدابير الموضوعة لضمان أمنهم وأن يقدﱠم اليهم الدعم اللوجستي اللازم للاضطلاع بولايتهم على النحو الواجب. |
En l'absence de moyens militaires, des moyens aériens commerciaux ont été mobilisés pour assurer l'appui logistique nécessaire aux camps de l'AMISOM qui ne pouvaient être ravitaillés par la route compte tenu des mauvaises conditions météorologiques et des risques d'attaque des convois. | UN | وقد أُمّنت موارد طيران تجاري، لعدم توافر العتاد العسكري، لتقديم الدعم اللوجستي اللازم لمعسكرات بعثة الاتحاد الأفريقي التي يتعذر تموينها برا بسبب الأحوال الجوية وخطر تعرض القوافل للهجوم. |
Dans ces conditions, l'appui logistique nécessaire pour assurer la quasi-autonomie de l'équipe, tel que les trousses d'appui personnelles spécialisées, a été indispensable à la bonne marche des opérations. | UN | وفي ظل هذه الظروف، كان الدعم السوقي اللازم لجعل الفريق ذاتي الاكتفاء بالفعل، مثل علب الدعم الشخصي التخصصية، ضروريا لعمله بشكل فعال. |
Le Secrétaire général avait donc proposé d'accroître sensiblement les effectifs du personnel de sécurité recruté sur le plan international, ainsi que l'appui logistique nécessaire, pour assurer la sécurité interne des installations de la Mission. | UN | لذا، اقترح الأمين العام زيادة عدد الأفراد المعينين دوليا مع زيادة الدعم السوقي اللازم لتوفير الأمن الداخلي لمنشآت البعثة. |
L'administration de la MONUG a continué de fournir le soutien logistique nécessaire pour permettre à la Mission de s'acquitter de son mandat. | UN | 26 - واصلت إدارة البعثة توفير الدعم السوقي اللازم للوفاء بولاية البعثة. |
Il note également que le gros du matériel logistique nécessaire a été prélevé sur les ressources de l'APRONUC. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن القسط اﻷكبر من المعدات السوقية اللازمة للفريق مأخوذ من الموارد الموجودة لدى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
b) A prié la Haut-Commissaire de désigner les membres du comité d'experts indépendants et de leur apporter toute l'assistance administrative, technique et logistique nécessaire pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat rapidement et efficacement; | UN | (ب) أن يطلب إلى المفوضة الساميـة تعيين أعضاء لجنة الخبراء المستقلين وتقديم جميع أنواع المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكينهم من إنجاز مهمتهم بسرعة وكفاءة؛ |
Il prie en outre le Secrétaire général de présenter des propositions visant à améliorer la capacité des missions de maintien de la paix en cours à faire face à des situations préjudiciables pour les civils, y compris des propositions concernant le soutien logistique nécessaire et la formation voulue pour les pays fournisseurs de contingents. | UN | كما تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحات لتحسين قدرة بعثات حفظ السلام القائمة على الاستجابة للحالات التي تضر بالمدنيين، بما في ذلك كل ما يلزم البلدان المساهمة بقوات من دعم لوجستي وتدريب. |
la deuxième priorité a été de finaliser le processus de recrutement et de constituer les équipes du nouveau Bureau, ainsi que de prévoir le soutien logistique nécessaire. | UN | 172 - تمثلت الأولوية الثانية في إتمام عملية التعيين ووضع الصيغة النهائية لهياكل أفرقة العمل في المكتب الجديد، إضافة إلى ضمان الدعم اللوجستي المناسب. |
2.3 Le Gouvernement, avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies (ONU), assurera la logistique nécessaire pendant toute la durée de mise en œuvre des dispositions transitoires de sécurité. | UN | 2-3 توفر الحكومة، بدعم من الأمم المتحدة، المساعدة اللوجستية الضرورية طوال فترة تنفيذ الترتيبات الأمنية الانتقالية. |
La population locale reçoit l'aide logistique nécessaire pour exercer ses activités de subsistance, notamment des tracteurs, des motoculteurs, des plants de riz à repiquer, des engrais chimiques, du carburant, des bateaux de pêche et des filets. | UN | ويجري حالياً تزويد السكان المحليين بالمساعدة اللوجستية اللازمة لدعم سبل كسب الرزق، بما في ذلك الجرارات، والمحاريث الكهربائية، وشتول الأرز، والأسمدة الكيميائية، والوقود، وقوارب وشباك الصيد. |
Elle identifie les meilleures pratiques, les options de financement envisageables et la logistique nécessaire pour mettre sur pied des systèmes nationaux, régionaux et internationaux de collecte des téléphones portables usagés, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ويحدد هذا الفصل أفضل الممارسات، وخيارات التمويل الممكنة والموارد اللوجيستية اللازمة لإنشاء نظم جمع وطنية وإقليمية ودولية للهواتف النقالة المستعملة، خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
L'appui fourni par le Gouvernement de Bahreïn au bureau de la Commission spéciale sur le terrain a été remarquable et reste un élément clef du soutien logistique nécessaire à la Commission et à l'AIEA en Iraq. | UN | وكان دعم حكومة البحرين لمكتب اللجنة الميداني دعما مرموقا، وهو لا يزال ضروريا لاستمرار شريان الحياة السوقي ﻷنشطة اللجنة والوكالة في العراق. |
Le Conseil se félicite du rôle joué par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), soutenue par les Forces françaises, pour contribuer à instaurer la sécurité nécessaire au processus de paix et assurer le soutien logistique nécessaire à la préparation des élections. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للدور الذي تضطلع به عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بدعم من القوات الفرنسية، في الإسهام في إحلال الأمن اللازم لعملية السلام وتوفير الدعم اللوجستي الذي يتطلبه الإعداد للانتخابات. |
Il serait également chargé des tâches à exécuter entre les sessions, fournirait l'appui logistique nécessaire aux prochains sommets et faciliterait l'application des recommandations formulées lors des sommets, dans un souci de continuité et de cohérence. | UN | كما ستؤدي تلك الأمانة الأعمال اللازم إنجازها فيما بين دورات انعقاد المؤتمر، علاوة على توفير الدعم اللوجستي الضروري للمؤتمرات اللاحقة وتيسير تنفيذ توصيات المؤتمر بما يكفل عنصري الاستمرارية والاتساق. |