"logistiques de" - Translation from French to Arabic

    • اللوجستية
        
    • السوقية
        
    • لوجستية
        
    • السوقيات في
        
    • مجال السوقيات
        
    • اللوجيستية
        
    Le Gouvernement doit de son côté tenir pleinement compte des besoins logistiques de la police dans ses prévisions budgétaires et sa planification. UN ويجب على الحكومة أيضا أن تراعي بجدية، في عمليتَي الميزنة والتخطيط، الاحتياجات اللوجستية المستمرة للشرطة الوطنية.
    De petites escortes ont été fournies pour les convois logistiques de l'ONU. UN وتم توفير عمليات حراسة محدودة للقوافل اللوجستية التابعة للأمم المتحدة.
    3. En Zambie, l'UNITA dispose de moyens logistiques de plus en plus importants et utilise les installations suivantes : UN ٣ - وفي زامبيا، زادت يونيتا من المرافق التابعة لها ﻷغراض اﻹمدادات اللوجستية وتقوم باستخدام اﻷماكن التالية:
    Tous les efforts possibles sont faits pour rétablir les moyens logistiques de la Mission. UN وتبذل كل الجهود اﻵن لاستعادة القدرة السوقية للبعثة.
    Il s'efforçait par ailleurs de renforcer la gestion des aspects logistiques de l'approvisionnement en contraceptifs et allait aider les gouvernements des États à élaborer leur propre programme. UN وأضافت بأن الصندوق يعنى بتعزيز اﻹدارة السوقية ﻹمدادات وسائل منع الحمل وسيقدم المساعدة إلى حكومات الدول لوضع برامجها.
    La formation n'a pas eu lieu en raison de difficultés logistiques, de l'insuffisance des ressources financières et de l'indisponibilité des formateurs comme des participants après le séisme. UN لم يقدم هذا التدريب بسبب صعوبات لوجستية ونقص في التمويل وعدم توفر المدربين والمشاركين في أعقاب الزلزال.
    v) Asphaltage et aménagement du site des bases logistiques de Pleso et de Split UN ' ٥ ' السفلتة وإعداد موقعي قاعدتي السوقيات في بليسو وإسبليت
    En matière de défense et de sécurité, les difficultés sont réelles, notamment le manque et/ou la vétusté des moyens logistiques de surveillance. UN هنالك صعوبات حقيقة في مجال الدفاع والأمن، لا سيما نقص الوسائل اللوجستية للرقابة وتقادمها.
    Nous voudrions toutefois faire part de notre préoccupation quant aux implications logistiques de l'importante surcharge de travail de la Commission qui est attendue dans un avenir proche. UN لكننا نود أن نعرب عن قلقنا إزاء الآثار اللوجستية التي ستنجم في المستقبل المنظور عن عبء العمل المتزايد بشكل ملحوظ على كاهل اللجنة.
    Il consolidera les plateformes logistiques de secteur du centre-sud de la Somalie et construira de nouveaux camps pour les contingents de la Mission. UN وسيعزز المكتب المراكز اللوجستية القطاعية في جنوب وسط الصومال وسيشيد معسكرات إضافية لكتائب قوات البعثة.
    De plus, les partenaires des Nations Unies dépendent fortement des capacités logistiques de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، يعتمد شركاء الأمم المتحدة اعتمادا شديدا على القدرات اللوجستية للبعثة.
    La structure de la Force intégrera les moyens logistiques de deuxième ligne nécessaires après le déploiement. UN وسيضم هيكل القوة قدرات الخط الثاني اللوجستية اللازمة لدعمها بعد النشر.
    La structure de la Force intégrera les moyens logistiques de deuxième ligne nécessaires après le déploiement. UN وسيضم هيكل القوة قدرات الخط الثاني اللوجستية اللازمة لدعمها بعد النشر.
    Pour l'Indonésie, l'exigence immédiate est de résoudre les aspects logistiques de la réforme. UN وبالنسبة إلى إندونيسيا، فإن الحاجة المباشرة تتمثل في التعامل مع الاحتياجات اللوجستية لعملية الإصلاح.
    Il faut aussi moderniser et développer les infrastructures logistiques de façon à améliorer l'accès aux marchés d'exportation et à réduire les coûts du commerce international. UN ولا بد لنا أيضا من تحديث وتوسيع البنية التحتية اللوجستية بغية تيسير فرص الوصول إلى أسواق التصدير وخفض تكاليف التجارة الدولية.
    Jours-homme ont été assurés pour protéger les convois opérationnels et logistiques de la mission et de sa composante militaire ainsi que les convois humanitaires (36 hommes par convoi à raison de 3 convois par jour pendant 365 jours). UN يوما من أيام عمل الجنود لحماية قوافل النقل تم تخصيصها لعمليات البعثة والعمليات العسكرية وللإمدادات اللوجستية ولدعم قوافل المساعدة الإنسانية في مواقع الأفرقة.
    En outre, il convient de noter des améliorations dans les opérations logistiques de la force de police qui a planifié et mis en oeuvre avec succès un certain nombre de projets touchant des infrastructures. UN وأدخلت أيضا تحسينات على العمليات السوقية لقوة الشرطة التي نجحت في تخطيط وتنفيذ عدد من مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    Le Gouvernement du Burundi demande à la communauté internationale d'aider à doter cette administration de moyens logistiques de travail, pour mieux encadrer la population en faveur de la paix et la réconciliation. UN ولا تزال العملية مستمرة، وتلتمس حكومة بوروندي من المجتمع الدولي، أن يساعدها في تزويد هذه اﻹدارة بوسائل العمل السوقية اللازمة لتوجيه السكان توجيها أفضل نحو السلم والمصالحة.
    Les moyens logistiques de la MINUAR ont été disponibles dans l'ensemble du Rwanda, en particulier pour assurer le transport des personnes déplacées et des réfugiés regagnant leurs foyers. UN وأتيحت في سائر أرجاء البلد الموارد السوقية للبعثة، ولا سيما وسائط النقل للمشردين داخليا واللاجئين العائدين.
    La structure de la force intégrera les moyens logistiques de deuxième ligne nécessaires après le déploiement. UN وسيشتمل هيكل القوة على قدرات لوجستية ثانوية تلزم لدعم القوة بعد النشر.
    Du matériel a été acheté pour l'installation de neuf ateliers au quartier général de la mission, aux bases logistiques de Viana et de Lobito et dans chacun des six états-majors régionaux. UN وقد تم شراء معدات ﻹنشاء ما مجموعه تسع ورشات في مقر البعثة، وقاعدة السوقيات في فيانا، وقاعدة السوقيات في لوبيتو، وكل مقر من المقار اﻹقليمية الستة.
    68. Le Comité spécial considère qu'il est nécessaire de renforcer les moyens logistiques de l'Organisation des Nations Unies et estime qu'un premier pas serait l'adoption de consignes permanentes pour tous les aspects de l'appui logistique. UN ٨٦ - تقر اللجنة الخاصة بضرورة تحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال السوقيات. وترى أن وضع اجراءات موحدة لجميع مجالات الدعم السوقي، بما في ذلك التمويل، يمثل خطوة أولى في هذا الصدد.
    Au cours des 18 mois à venir, les opérations logistiques de la Mission porteront essentiellement sur le renforcement du soutien de la force et la fourniture d'un appui aux élections. UN 80 - ونقطة التركيز بالنسبة للجهود اللوجيستية المبذولة من قبل البعثة خلال الثمانية عشر شهرا القادمة ستتمثل في تعزيز استمرارية القوة وتقديم الدعم فيما يتعلق بالانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more