Elle a été acceptée et incorporée dans la loi électorale. | UN | ولقد قُبلت هذه التوصية وأُدرجت في قانون الانتخابات. |
Apparemment, le Parlement est en train de rédiger la nouvelle loi électorale qui sera présentée à la prochaine session. | UN | وتفيد التقارير، بأن البرلمان يعد حاليا مشروع قانون الانتخابات الجديد الذي سيطرح في الدورة القادمة. |
La loi électorale serait adoptée d'ici à la fin de juillet 1993. | UN | وفي الوقت نفسه فإن قانون الانتخابات سيعتمد بحلول نهاية تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Toutefois, une disposition de cette nature est absente du projet de loi électorale modifiée soumis à l'Assemblée nationale. | UN | بيد أن هذا البند لم يُدرج في مشروع القانون الانتخابي المعدّل الذي عُرض على الجمعية الوطنية. |
:: Un calendrier électoral consensuel est adopté et publié, conformément à la loi électorale. | UN | :: اعتماد جدول زمني انتخابي متوافق عليه ونشره وفق القانون الانتخابي |
En outre, l'adoption d'une loi électorale qui ne garantit pas des normes minimales d'équité risque de dissuader les donateurs potentiels. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اعتماد قانون انتخابي لا يضمن معايير النزاهة الدنيا سيجعل دعم الجهات المانحة لا محالة في مهب الريح. |
L'adoption de la loi électorale rapproche la Bosnie-Herzégovine de son entrée dans cette organisation. | UN | علما بأن إجازة قانون الانتخاب تقرب البوسنة والهرسك خطوة هامة من الانضمام إلى تلك المنظمة. |
Cet ensemble de règles a été incorporé dans la loi électorale et régit la conduite des partis, de leurs représentants et de leurs dirigeants. | UN | وقد وضعت هذه القواعد في قانون الانتخابات وهي تحكم سلوك اﻷحزاب وزعمائها ومكاتبها. |
C'est parce qu'il en a fait l'expérience directe que son gouvernement a inclus un système de quotas dans la loi électorale. | UN | وقد أدت معرفة البلد المباشرة بهذا الدور إلى إدراج نظام الحصص في قانون الانتخابات. |
La loi électorale de 2008, en application de laquelle a été créée la Commission électorale nationale; | UN | قانون الانتخابات لسنة 2008 وبموجبه تم إنشاء المفوضية القومية للانتخابات؛ |
Elle a accueilli avec satisfaction les changements apportés à la loi électorale et demandé des renseignements sur la Commission des élections générales. | UN | وأعربت عن تقديرها للتعديلات التي أجريت على قانون الانتخابات وطلبت معلومات عن اللجنة العامة للانتخابات. |
La loi électorale de 2008 en application de laquelle a été créée la Commission électorale nationale; | UN | قانون الانتخابات لسنة 2008 وبموجبه تم إنشاء المفوضية القومية للانتخابات. |
À mesure que les feuilles de dépouillement arrivaient à Abidjan, mon Représentant spécial en recevait copie, conformément aux dispositions prévues dans l'article 59 de la loi électorale. | UN | وعند وصول كشوف الأصوات إلى أبيدجان، تلقى ممثلي الخاص نسخاً منها عملاً بأحكام المادة 59 من قانون الانتخابات. |
Des sanctions sont prévues pour les partis politiques qui n'auront pas respecté les dispositions prises par la loi électorale. | UN | وتنص الوثيقة على فرض عقوبات على الأحزاب السياسية التي لا تتقيد بالإجراءات التي ينص عليها القانون الانتخابي. |
Les dispositions de la future loi électorale devraient pérenniser ces avancées. | UN | وينبغي ﻷحكام القانون الانتخابي القادم أن تصون هذه المكاسب. |
Bien que la loi électorale n'ait pas été modifiée avant les élections, il serait temps que cet amendement soit adopté. | UN | ومع أن القانون الانتخابي لم يكن قد تم تعديله قبل الانتخابات، فقد حان الوقت الآن لاعتماد هذا التعديل. |
Un accord est intervenu à propos d'une constitution intérimaire et d'une loi électorale. | UN | وجرى التوصل الى اتفاق على دستور مؤقت وعلى قانون انتخابي. |
Sur le plan politique, une nouvelle loi électorale a institué l'élection du Parlement au suffrage direct. | UN | وعلى الصعيد السياسي تم إصدار قانون انتخابي جديد ينص على انتخاب البرلمان بالاقتراع المباشر. |
Sur la question du référendum, les modalités seront définies par la loi électorale pertinente. | UN | وبخصوص مسألة الاستفتاء، قال إن قانون الانتخاب ذي الصلة سيتولى تحديد طرائق إجرائه. |
S'ajoutant aux dispositions détaillées de la loi électorale, des procédures adéquates en matière de nomination contribueront à garantir la confiance totale du public dans les institutions électorales. | UN | وستستكمل إجراءات التعيين الملائمة اﻷحكام التفصيلية لقانون الانتخابات في ضمان ثقة الشعب الكاملة في مؤسساته الانتخابية. |
Les financements accordés aux partis politiques en vertu de la loi électorale varient en fonction des résultats obtenus aux élections générales. | UN | وترتبط المبالغ المدفوعة للأحزاب السياسية بموجب القوانين الانتخابية بما تحققه هذه الأحزاب في الانتخابات العامة. |
Le Conseil a adopté une loi électorale et les dates du scrutin seront bientôt annoncées. | UN | وقد اعتمد المجلس مشروع قانون للانتخابات ومن المقرر اﻹعلان قريبا عن مواعيد الانتخابات. |
L'Assemblée nationale consiste en une chambre de 193 membres directement élus par le peuple, conformément à la Constitution et à la loi électorale. | UN | وتضم الجمعية الوطنية 193 عضوا من الأعضاء المنتخبين مباشرة من قبل شعب ملاوي وفقاً للدستور وقانون الانتخابات ذي الصلة. |
Il n'est pour s'en convaincre que de prendre l'exemple de la loi électorale. | UN | وهذا واضح من مثال قانون انتخابات البوسنة والهرسك. |
Les membres des deux organes électoraux ont été nommés à l'issue de démarches consultatives officielles prévues par la loi électorale. | UN | وقد عُين أعضاء الهيئتين الانتخابيتين استناداً إلى العملية التشاورية الرسمية التي نصّت عليها التشريعات الانتخابية. |
Il a appelé toutes les parties à respecter la loi électorale. | UN | وقد ناشد جميع الأطراف بأن تحترم قوانين الانتخابات. |
Modifications de la loi électorale visant à garantir le droit de vote aux citoyens résidant à l'étranger | UN | التعديلات على قانون انتخاب الموظفين العموميين لضمان حق المواطنين المقيمين في الخارج في التصويت |
La Commission électorale nationale doit être créée une fois la nouvelle loi électorale adoptée. | UN | وسيجري إنشاء اللجنة القومية للانتخابات بعد اعتماد القانون الوطني للانتخابات. |
Dans pour ainsi dire chaque cas, les organisateurs se sont conformés à la loi électorale fixée par l'ONU et aux règlements connexes de sécurité touchant la planification et la tenue des réunions. | UN | وفي جميع الحالات تقريبا كان الحزب المنظم يتقيد بالقانون الانتخابي لﻷمم المتحدة وبأنظمة اﻷمن المتصلة بذلك عند تخطيط الاجتماع وإجرائه. |