loi applicable dans la procédure d'insolvabilité: lex fori concursus | UN | القانون المنطبق في إجراءات الإعسار: قانون دولة محكمة الإعسار |
loi applicable dans la procédure d'insolvabilité: lex fori concursus | UN | القانون المنطبق في إجراءات الإعسار: قانون دولة محكمة الإعسار |
Il a aussi été convenu d'inclure une nouvelle disposition dans le projet de convention, qui traiterait des questions de loi applicable dans le cas des États fédéraux. | UN | واتفق أيضاً على أنه ينبغي أن يدرج في مشروع الاتفاقية حكم جديد يتناول مسائل القانون المنطبق في حالة الدولة الاتحادية. |
En tout état de cause, le Venezuela, conformément à sa Constitution, n'admet pas le choix de la loi applicable dans le cas des marchés publics. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن بلدها، لا يسمح، وفقا لدستوره، باختيار ولاية القانون المنطبق في حالة العقود التي تمس مصلحة العموم. |
loi applicable dans les unités territoriale | UN | القانون المنطبق في الوحدات الاقليمية |
loi applicable dans les unités territoriales | UN | القانون المنطبق في الوحدات الاقليمية |
Or, il ne s'agit pas en l'espèce de la loi applicable dans le domaine de l'arbitrage, mais de la loi applicable en matière de capacité juridique, d'arbitrabilité et d'ordre public. | UN | والسياق الحالي ليس سياق القانون المنطبق في التحكيم، ولكنه سياق القانون المنطبق فيما يتعلق بالأهلية القانونية والقابلية للتحكيم والسياسة العامة. |
Ce texte établit la lex protectionis en tant que loi applicable dans tous les domaines majeurs, mais offre également aux créanciers garantis la possibilité de recourir à la loi de l'État de situation en vue de se protéger des administrateurs gérant l'insolvabilité et des créanciers non garantis. | UN | وهو يعتبر قانون دولة الحماية القانون المنطبق في جميع المجالات الرئيسية ولكنه يعطي الخيار للدائنين المضمونين باستخدام قانون مقر المانح لحماية أنفسهم تجاه مديري الإعسار والدائنين غير المضمونين. |
Or il n'est nullement nécessaire d'émettre une réserve: le droit international privé offre souvent différentes options mais, quelle que soit la loi applicable dans une situation donnée, la validité de la cession reste la même. | UN | وأكّد عدم الحاجة البتة الى ادراج تحذير: فالقانون الدولي الخاص كثيرا ما يتيح خيارات ولكن، أيا كان القانون المنطبق في حالة معينة، تظل صحة الاحالة كما هي. |
loi applicable dans les unités territoriales | UN | القانون المنطبق في الوحدات الإقليمية |
loi applicable dans la procédure d'insolvabilité | UN | القانون المنطبق في إجراءات الإعسار |
Il ressort de la jurisprudence que le fait de ne pas tenir compte de la loi applicable dans des domaines tels que les contrats de travail, la réglementation de la concurrence, l'insolvabilité, les questions touchant aux sociétés, les biens ou les services de distribution, peut avoir des répercussions sur la validité et le caractère exécutoire d'une sentence. | UN | وتشير السوابق القضائية إلى أن إغفال القانون المنطبق في مجالات مثل قوانين العمل أو اللوائح التنظيمية للمنافسة أو الإعسار أو المسائل ذات الصلة بالشركات أو المِلكية أو الوكالة أو التوزيع قد تؤثر على صحة قرار التحكيم وقابلية إنفاذه. |
L'on voit mal quelle est la loi applicable dans les cas de violence contre les femmes étant donné qu'aussi bien la loi relative à la protection sociale et légale contre la violence au foyer que la nouvelle loi sur les nouvelles garanties de l'État tendant à promouvoir l'égalité entre les sexes énumèrent un certain nombre d'organes auxquels les incidents peuvent être notifiés. | UN | وأضافت أن القانون المنطبق في حالات العنف ضد المرأة ليس واضحاً حيث أن كلاً من قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة والقانون الجديد بشأن ضمانات الدولة لصون المساواة بين الجنسين قد اشتمل على قائمة بعدد من الجهات التي يمكن إبلاغها في حالة وقوع حادث. |
loi applicable dans la procédure d'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.72) | UN | ألف- القانون المنطبق في إجراءات الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.72) |
13. La Conférence de La Haye a collaboré étroitement à la rédaction du chapitre du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité traitant de la loi applicable dans les procédures d'insolvabilité. | UN | 13- تعاون مؤتمر لاهاي تعاونا وثيقا مع الأونسيترال في صوغ الفصل الذي يتناول القانون المنطبق في إجراءات الإعسار من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
4. loi applicable dans la procédure d'insolvabilité | UN | 4- القانون المنطبق في إجراءات الإعسار |
Sa section A.3 examine les principes généraux applicables aux sûretés dans les procédures d'insolvabilité, la section A.4 passe en revue la loi applicable dans la procédure d'insolvabilité, tandis que la section A.5 est consacrée au traitement des biens grevés. | UN | ويتناول الفصل، في الباب ألف-3، المبادئ العامة المتعلقة بالحقوق الضمانية في الإعسار. ويستعرض الباب ألف-4 القانون المنطبق في الإعسار، بينما يستفيض الباب ألف-5 في تناول معاملة الموجودات المرهونة. |
4. loi applicable dans la procédure d'insolvabilité | UN | 4- القانون المنطبق في إجراءات الإعسار |
M. Riffard (France) dit que la question de la loi applicable dans le cas du transfert d'une sûreté réelle mobilière par cession de créance n'avait pas été résolue. | UN | 39- السيد ريفار (فرنسا) قال إن مسألة القانون المنطبق في حالة نقل الحق الضماني، على سبيل إحالة مستحق، لم تبت بعد. |
La conséquence du fait de fournir des options dans ce domaine était qu'un créancier garanti pourrait se voir accorder une priorité au titre de la loi applicable conformément à la règle sur le choix de la loi d'un État A, tandis qu'un autre créancier garanti pourrait jouir d'un droit de rang supérieur en vertu de la loi applicable dans l'État B, qui appliquerait une règle différente sur le choix de la loi. | UN | وقالت إن من آثار توفير الخيارات في ذلك المجال هو أن أحد الدائنين المضمونين قد يمنح الأولوية بمقتضى القانون المنطبق عملا بقاعدة اختيار القانون لدى الدولة ألف بينما قد يتمتع دائن مضمون آخر بمطالبة متفوقة بمقتضى القانون المنطبق في الدولة باء التي تطبق قاعدة اختيار قانون مختلفة. |