"loi de finances" - Translation from French to Arabic

    • قانون الميزانية
        
    • قانون المالية
        
    • قانون يتعلق بالميزانية
        
    • القانون المالي
        
    • قانون الشؤون المالية لعام
        
    • قانون ميزانية
        
    • القانون المتعلق بميزانية
        
    • مشروع الميزانية
        
    • قوانين الميزانية
        
    • لقانون المالية
        
    La loi de finances pour 2008 a alloué 16,15 % des crédits budgétaires totaux aux dépenses d'éducation. UN وكان قانون الميزانية لعام 2008 قد خصص 16.15 في المائة من مجموع نفقات الميزانية للتعليم.
    Les présidents des deux chambres ont demandé au Gouvernement de leur présenter son projet de loi de finances pour 2013 dans les meilleurs délais. UN ودعا رئيسا المجلسين الحكومة إلى تقديم مشروع قانون الميزانية لعام 2013 في حينه.
    Dans sa loi de finances 2012, la Géorgie a alloué les fonds nécessaires pour accorder une assurance maladie aux enfants et aux retraités, ce qui contribuera aussi à améliorer la santé des femmes, en particulier des femmes âgées. UN وقد رُصدت بالفعل بموجب قانون الميزانية العامة لحكومة جورجيا لعام 2012 اعتمادات كافية للأطفال المؤمَّنين ولكل شخص متقاعد، وهو ما سيحسن أيضاً من الحالة الصحية للنساء، ولا سيما المسنات منهن.
    Le MFP poursuivra l'élaboration du Rapport genre qui accompagne les documents de présentation de la loi de finances 2008. UN وستواصل وزارة المالية والخوصصة صياغة التقرير المتعلق بنوع الجنس الذي يُرافق وثائق تقديم قانون المالية لسنة 2008.
    Le Gouverneur est habilité à rejeter un projet de loi de finances : celui-ci est alors renvoyé devant le Parlement, qui peut soit passer outre au veto du Gouverneur s'il dispose d'une majorité qualifiée ou réexaminer le projet. UN ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية حيث يعاد المشروع بعد ذلك إلى الهيئة التشريعية التي تقوم إما بإبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون.
    Cette mesure est contenue dans le projet de loi de finances pour l'exercice 1999. UN يرد هذا التدبير في مشروع القانون المالي لعام ١٩٩٩.
    Ne peuvent être déléguées à la Commission permanente les questions relatives à la réforme de la Constitution ni à l'approbation des traités internationaux, lois organiques, loi de finances et loi sur les comptes de la nation. UN ولا يجوز تفويض اللجنة الدائمة في المسائل المتعلقة بالاصلاحات الدستورية أو الموافقة على المعاهدات الدولية أو القوانين التنظيمية أو قانون الميزانية أو قانون الحسابات العامة للجمهورية.
    34. Cette décision est progressivement mise en œuvre, mais elle ne le sera pleinement qu'après l'adoption par la Knesset de la loi de finances pour 2001. UN 34- وقد بدأ بالفعل تنفيذ هذا القرار تدريجيا، وإن كان إعماله بالكامل لا يزال ينتظر إقرار قانون الميزانية السنوية لعام 2001 من قِبَل الكنيست.
    130. La loi de finances de 1997 et la réglementation connexe prévoit un ensemble de mesures importantes relatives aux problèmes de santé, notamment les quatre problèmes spécifiques ci-après : UN ٠٣١- ويتوخى قانون الميزانية لعام ٧٩٩١ والقواعد المستمدة منه مجموعة من التدابير الهامة المتصلة بالشؤون الصحية، وتتعلق على وجه خاص بأربع مشاكل محددة:
    Ne peuvent être déléguées à la Commission permanente les questions relatives à la réforme de la Constitution ni à l'approbation des traités internationaux, lois organiques, loi de finances et loi sur les comptes de la nation. UN ولا يجوز تفويض اللجنة الدائمة في المسائل المتعلقة بالاصلاحات الدستورية أو الموافقة على المعاهدات الدولية أو القوانين التنظيمية أو قانون الميزانية أو قانون الحسابات العامة للجمهورية.
    Cette logique se décline également dans les documents budgétaires de l'État puisque les enjeux d'égalité entre les femmes et les hommes sont retracés dans les documents d'évaluation préalable des projets de loi de finances et de loi de financement de la sécurité sociale. 2.4. UN ويتضح هذا المنطق أيضا في وثائق ميزانية الدولة، إذ ترد تحديات المساواة بين المرأة والرجل في وثائق التقييم المسبق لمشروع قانون الميزانية ومشروع قانون تمويل الضمان الاجتماعي.
    Le 26 décembre, l'Assemblée a adopté la loi de finances pour 2014. UN وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، أقرّ البرلمان قانون الميزانية لعام 2014.
    Il a bénéficié, dans le cadre de la loi de finances pour 2011, d'un budget de 10 640 000 DA. UN واستفاد هذا القسم في إطار قانون المالية لعام 2011 من ميزانية تبلغ 000 640 10 دينار جزائري.
    Des dotations annuelles octroyées à l'Observatoire par l'État; elles seront décidées dans le cadre de la loi de finances sur proposition du Ministre de la justice. UN الاعتمادات السنوية التي تخصصها الدولة للمرصد؛ وتحدد هذه الاعتمادات في قانون المالية بناء على اقتراح من وزير العدل
    La même définition est retenue dans l'article 108 de la loi de finances 2003. UN ويرد نفس التعريف في المادة 108 من قانون المالية لعام 2003.
    Le Gouverneur est habilité à rejeter un projet de loi de finances : celui-ci est alors renvoyé devant le Parlement, qui peut soit passer outre au veto du Gouverneur s'il dispose d'une majorité qualifiée ou réexaminer le projet. UN ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية حيث يعاد المشروع بعد ذلك إلى الهيئة التشريعية التي تقوم إما بإبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون.
    Le Gouverneur est habilité à rejeter un projet de loi de finances : celui-ci est alors renvoyé devant le Parlement, qui peut soit passer outre au veto du Gouverneur s'il dispose d'une majorité qualifiée ou réexaminer le projet. UN ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية حيث يعاد المشـروع بعد ذلك إلى السلطة التشريعية التي تقوم إما بإلغاء نقض الحاكم بأغلبية خاصة أو بإعادة النظر في مشروع القانون.
    L'article 15 de la loi de finances de 1996 prévoit d'élargir le bénéfice de l'exemption fiscale aux étudiants ayant payé des droits d'inscription pour des cours du premier cycle à temps partiel. UN وفي المادة 15 من القانون المالي لعام 1996، جرى تمديد هذا التخفيض الضريبي ليشمل الرسوم المدفوعة لدورات التفرغ الجزئي للدراسة في مرحلة ما قبل التخرج.
    La loi de finances 2003 prévoit la levée du secret bancaire et du secret professionnel. Elle oblige les intermédiaires habilités à faire des opérations bancaires à signaler à la Cellule les cas d'opérations douteuses. UN وينص قانون الشؤون المالية لعام 2003 على رفع السرية المصرفية والسرية المهنية، ويلزم الوسطاء المخولين إجراء عمليات مصرفية إبلاغ الوحدة بالحالات التي تنطوي علي عمليات مشبوهة.
    Source : loi de finances du secteur public, 2006. UN المصدر: قانون ميزانية القطاع العام لسنة 2006
    218. Entre 1992 et 1994, aucune subvention aux investissements dans la construction de logements n'a été inscrite dans la loi de finances. UN ٨١٢- ولم يتم بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١ تخصيص أي إعانات لاستثمارات بناء المساكن في إطار القانون المتعلق بميزانية الدولة.
    Non. Maman a une loi de finances qui est en train de se barrer. Open Subtitles كلا، أمك تفقد السيطرة على مشروع الميزانية
    :: S'assure que la Chambre des comptes exerce un contrôle général sur l'élaboration et l'exécution du budget de la Fédération de Russie et, dans ce cadre, examine les projets de loi de finances de la Fédération. UN :: كفل قيام غرفة الحسابات بأعمال الرقابة الشاملة على إعداد وتنفيذ الميزانية الاتحادية، بما في ذلك استعراض مشاريع قوانين الميزانية الاتحادية.
    Ainsi le fonds a été crée conformément à la loi de finances n° 97-88 du 29 décembre 97, articles 22 et 23. UN وهكذا أنشئ الصندوق طبقاً لقانون المالية رقم 97 - 88، الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997، المادتين 22 و23.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more