"loi ni" - Translation from French to Arabic

    • قوانين أو
        
    • قانون أو
        
    • تشريعات أو
        
    • تشريع أو
        
    • تشريعات ولم
        
    • القانون ولا
        
    Le Gouvernement de la République de Bolivie n’a promulgué ni loi ni mesure du type de celles visées dans la résolution 53/4. UN لم تسن حكومة جمهورية بوليفيا أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في القرار المذكور.
    Il n'existe pas de loi ni d'autres normes juridiques permettant une discrimination à l'égard des femmes. UN ولا يوجد في طاجيكستان أية قوانين أو لوائح داخلية تسمح بالتمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement mauricien n'a pas promulgué de loi ni pris de mesure visant à imposer unilatéralement un embargo économique, commercial et financier à Cuba. UN لم تسن موريشيوس أي قوانين أو تدابير ترمي إلى فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا.
    Il n'existe pas encore de loi ni de projet de loi permettant d'inclure les cas suivants parmi les actes érigés en infraction : UN ولا يوجد حتى الوقت الحاضر قانون أو مشروع قانون يوفي بشكل كامل المتطلبات التي تقضي بأن تشمل الأعمال المنشود تجريمها الحالات التي:
    3.3 L'auteure affirme que la mesure prise à son encontre était arbitraire parce qu'elle ne reposait sur aucune loi ni aucune décision judiciaire. UN 3-3 وتشكو مقدمة البلاغ من أن الإجراء الذي اتُخذ ضدها هو إجراء تعسفي لأنه لا يستند إلى أي قانون أو قرار قضائي.
    Les Philippines n'ont édicté aucune loi ni mesure visant à interdire ou à limiter les relations financières et commerciales avec Cuba. UN والفلبين لم تضع تشريعات أو تدابير لحظر أو تقييد العلاقات الاقتصادية والمالية والتجارية مع كوبا.
    Toutefois, sur le plan national, il n'y a ni politique générale, ni loi, ni quota établissant des mesures positives. UN بيد أنه ليس هناك سياسات أو قوانين أو حصص مخصصة لاتخاذ تدابير إيجابية على الصعيد الوطني.
    Il n'existe ni loi, ni programme spécifiquement axés sur les femmes. UN لا توجد قوانين أو برامج موجهة تحديداً للمرأة.
    598. Il n'existe pas de loi ni d'accord portant sur le maintien, le développement et la diffusion de la science et de la culture. UN ولا توجد قوانين أو اتفاقات تغطي الحفاظ على العلم والثقافة وتنميتهما ونشرهما.
    Il n'existait en Égypte aucune loi ni pratique discriminatoires à l'égard des religions. UN وأضاف أنه لا توجد في مصر أية قوانين أو ممارسات تمييزية ضد الأديان.
    Aucune loi ni aucune politique ne garantit l'accès des personnes handicapées aux bâtiments et espaces publics. UN وليست هناك أي قوانين أو سياسات تكفل للمعوقين يسر استعمال مسالك المباني والمساحات العامة.
    Le Gouvernement kényan n'a jamais promulgué aucune loi ni mesure faisant obstacle à la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN ولم تسُنَّ حكومة كينيا أي قوانين أو تدابير تقيّد حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Il n'a promulgué ni appliqué aucune loi ni mesure constituant un blocus économique, commercial et financier contre Cuba. UN ولم تسُنَّ ناميبيا أو تطبق أي قوانين أو تدابير تشكل حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا على كوبا.
    De même, la Namibie n’applique aucune loi ni mesure de ce type. UN كذلك، لا تطبق ناميبيا أي قانون أو تدبير من ذلك القبيل.
    Il n’existe à ce jour aucune loi ni réglementation formelle régissant cette question. UN فحتى اﻵن، ليس هناك قانون أو قاعدة رسمية تحكم هذه المسألة.
    Malgré les efforts entrepris tant à l'Organisation des Nations Unies qu'ailleurs, il n'existe ni loi, ni traité, ni accord universels régissant la mise au point des missiles. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة وخارجها، لا يوجد قانون أو معاهدة أو اتفاق عالمي يحكم القذائف.
    Cette privation n'a en soi aucun fondement juridique, car elle n'est prévue par aucune loi ni aucun décret et ses conséquences juridiques, s'il en est, diffèrent du tout au tout de celles des détentions arbitraires pratiquées par les Etats. UN وهذا الحرمان ليس له، في حد ذاته، أي أساس قانوني إذ أنه لا يصدر عن قانون أو مرسوم وآثاره القانونية، إن وجدت، تختلف اختلافا كليا عن اﻵثار الناجمة عن الاعتقالات التعسفية التي تقوم بها الدول.
    Bien qu'aucune loi ni aucune politique n'établisse de discrimination à l'égard des femmes dans le domaine du crédit, plusieurs problèmes intéressant l'accès des femmes au crédit ont été mis en évidence. UN ورغم عدم وجود قانون أو سياسة حكومية تميز ضد المرأة في مجال الائتمان، فقد وردت إشارات إلى عدد المشاكل التي لها صلة بعدم قدرة المرأة على الحصول على القروض.
    Il n'existe à ce jour aucun texte de loi ni aucune politique générale préconisant des mesures préférentielles en faveur des personnes handicapées pour améliorer leur condition. UN ولا توجد حالياً أي تشريعات أو سياسات متعلقة بالعمل الإيجابي من أجل تعزيز مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كُوك.
    Il n'existe en Australie aucune loi ni mesure de caractère commercial ou économique qui restreindrait ou découragerait le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تضع أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد التجارة أو الاستثمار من كوبا أو إليها أو تثني عنهما.
    Il n'existe aucune loi ni procédure de cette nature. UN لا يوجد أي تشريع أو إجراء من هذا القبيل.
    Le Guyana n'a donc promulgué aucune loi ni adopté aucune politique ou pratique ayant des effets extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États. UN ولهذا الغرض، لم تسن غيانا أي تشريعات ولم تعتمد أي سياسات أو ممارسات تتخطى آثارها حدود ولايتها الإقليمية لتمسّ سيادة الدول الأخرى.
    Dans l'accomplissement de ses fonctions judiciaires, le magistrat ne peut être tenu responsable de l'interprétation des dispositions de la loi, ni de l'examen des faits et des preuves. UN ولا يعتبر القاضي مسؤولاً عن تفسير أحكام القانون ولا عن النظر في الوقائع والأدلة لدى قيامه بمهامه القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more