"loi portant création d'une" - Translation from French to Arabic

    • قانون لإنشاء
        
    • قانون إنشاء
        
    • القانون المتعلق بإنشاء
        
    • قانون بإنشاء
        
    • لقانون يتعلق بإنشاء
        
    • لقانون يستحدث
        
    • قانون بشأن إنشاء
        
    • قانون تُنشأ بموجبه
        
    • قانون يقضي بإنشاء
        
    • القانون الذي ينشئ
        
    • النواب قانون
        
    • تشريع لإنشاء
        
    Un projet de loi portant création d'une Ecole Supérieur de Journalisme est en cours. UN كما يجري إعداد مشروع قانون لإنشاء كلية عليا للصحافة.
    Une loi portant création d'une commission nationale de la condition de la femme a été aussi récemment soumise à notre parlement national. UN كما عرض مؤخراً على برلماننا الوطني قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بمركز المرأة.
    On s'attend à ce que le projet de loi portant création d'une commission électorale pour la région du Kurdistan demeure à l'ordre du jour du Parlement régional kurde. UN ومن المتوقع أن يظلّ مشروع قانون إنشاء اللجنة الانتخابية لإقليم كردستان على جدول أعمال برلمان إقليم كردستان.
    loi portant création d'une inspection administrative en tant qu'organe de contrôle chargé d'enquêter sur les infractions financières et administratives des responsables des services publics et d'engager des poursuites pénales; UN قانون إنشاء الرقابة الإدارية كجهة رقابية تتولى الفحص والتحري عن المخالفات المالية والإدارية للقائمين على شؤون الخدمة العامة واتخاذ الإجراءات القانونية للدعوى الجنائية؛
    Le Parlement n'a toujours pas adopté le projet de loi portant création d'une commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ولم يعتمد البرلمان بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Un projet de loi portant création d'une commission nationale chargée de toutes les questions relatives aux droits de l'homme est actuellement devant le Parlement pour adoption. UN مشروع قانون بإنشاء هيئة وطنية تعنى بكافة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان معروض حاليا على البرلمان بصدد إصداره.
    Cible pour 2007: adoption par le Parlement d'une loi portant création d'une commission des droits de l'homme indépendante UN لحالات الإفلات من العقاب هدف عام 2007: إقرار البرلمان لقانون يتعلق بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق
    3.2.4 Adoption par le Gouvernement libérien d'une loi portant création d'une commission des affaires judiciaires et de voies de recours UN 3-2-4 اعتماد حكومة ليبريا لقانون يستحدث مجلسا قضائيا وآلية لرفع الشكاوى
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme dès que les ressources budgétaires nécessaires seront dégagées. UN ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك.
    vi) La rédaction d'un rapport et d'un projet de texte de loi portant création d'une Commission Vérité et réconciliation; UN ' 6` صياغة تقرير ومشروع نص قانون تُنشأ بموجبه لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة؛
    Il avait été élaboré un projet de loi portant création d'une agence spatiale nationale chargée de diriger et de coordonner des activités spatiales. UN وجرى إعداد مسودة قانون لإنشاء وكالة وطنية للفضاء لإدارة الأنشطة الفضائية وتنسيقها.
    À ce jour, le Congrès n'a pas approuvé de projet de loi portant création d'une telle commission, première étape de la découverte de nouveaux charniers et de la recherche des disparus, notamment des enfants. UN وحتى اليوم، لم يوافق الكونغرس بعد على مشروع قانون لإنشاء لجنة السلام والوئام، التي ستمهد الطريق للقيام بالمزيد من عمليات استخراج الجثة من المقابر الجماعية والبحث عن المفقودين، وبعضهم من الأطفال.
    Elle examine actuellement un projet de loi portant création d'une commission qui sera chargée de rédiger une nouvelle constitution. UN وتعكف الآن على النظر في قانون لإنشاء لجنة تكلف بوضع مشروع الدستور الجديد.
    2013 (résultat effectif) : élaboration d'un projet de loi portant création d'une commission indépendante des droits de l'homme UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع مشروع قانون لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان
    loi portant création d'une cour des comptes chargée de vérifier les états financiers de tous les organes publics et autres et de faire rapport à l'Assemblée législative et au Président de la République; UN قانون إنشاء الجهاز المركزي للمحاسبات ليتولى كافة المراجعات المالية على الأجهزة الحكومية وغيرها ورفع تقارير بملاحظاته للمجلس التشريعي ورئيس الجمهورية؛
    Le HCDH a fait des commentaires sur le projet de loi portant création d'une institution nationale et, en collaboration avec le PNUD, il suit les discussions relatives à l'adoption de la loi en question. UN وأبدت المفوضية تعليقات على مشروع قانون إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتتابع المفوضية عن كثب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المناقشات المتعلقة باعتماد هذا القانون.
    Human Rights Watch a exprimé la préoccupation que lui inspirait le fait que la loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme n'était pas conforme aux Principes de Paris et a demandé à la Turquie de rouvrir une enquête sur la négligence et la possibilité d'une collusion d'agents de l'État dans le meurtre du journaliste et éditeur Harat Dink. UN وأعربت المنظمة عن قلقها من أن قانون إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لا يتفق مع مبادئ باريس وطلبت إلى تركيا إعادة التحقيق في إهمال مسؤولين حكوميين وفي احتمال تواطئهم في قتل الصحفي والناشر هارات دينك.
    Le Gouvernement devrait examiner, à titre prioritaire, le projet de loi portant création d'une commission nationale des droits de l'homme, et le présenter à l'Assemblée nationale. UN ينبغي أن تناقش الحكومة، على سبيل الأولوية، مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وأن تقدمه إلى الجمعية الوطنية.
    Conformément aux directives qu'on lui a données en cette occasion, elle a commencé l'élaboration d'un projet de loi portant création d'une commission des droits de l'homme indépendante du Gouvernement. UN وقالت إنه طبقاً للمبادئ التوجيهية التي أعطيت لها في تلك المناسبة، فإنها بدأت في إعداد مشروع قانون بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ستكون مستقلة عن الحكومة.
    Cible pour 2007 : adoption par le Gouvernement d'une loi portant création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial, compte tenu des besoins des femmes et des enfants UN هدف عام 2007: اعتماد الحكومة لقانون يتعلق بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بالمرأة والطفل
    3.2.4 Adoption par le Gouvernement libérien d'une loi portant création d'une commission des affaires judiciaires et de voies de recours UN 3-2-4 اعتماد حكومة ليبريا لقانون يستحدث مجلسا قضائيا وآلية لرفع الشكاوى
    loi portant création d'une COUR SPÉCIALE DES CRIMES DE GUERRE UN قانون بشأن إنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب
    vi) La rédaction d'un rapport et d'un projet de texte de loi portant création d'une Commission Vérité et réconciliation; UN ' 6` صياغة تقرير ومشروع نص قانون تُنشأ بموجبه لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة؛
    Une loi portant création d'une commission d'examen et d'application a été adoptée le 3 juillet. UN واعتُمد في 3 تموز/يوليه قانون يقضي بإنشاء لجنة مراجعة الدستور وتنفيذه.
    La loi portant création d'une institution nationale chargée des droits de l'homme, à savoir le Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice, a été promulguée. UN وصدر القانون الذي ينشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان هي مكتب المسؤول عن حقوق الإنسان والعدل.
    En novembre 2003, l'Assemblée a adopté une loi portant création d'une Commission des services financiers. UN 37 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أجاز مجلس النواب قانون لجنة الخدمات المالية.
    En particulier, l'Assemblée nationale a fait part de son intention d'adopter une loi portant création d'une commission des droits de l'homme. UN فمن بين علامات التقدم إعلان الجمعية الوطنية عن اعتزامها إقرار تشريع لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more