Depuis l'adoption de la loi sur l'enseignement, les inscriptions dans les écoles secondaires ont augmenté de 6,9 %. | UN | ومنذ أن صدر قانون التعليم زاد القيد في المدارس العليا بنسبة ٩,٦ في المائة. |
L'interdiction de la ségrégation est une disposition fondamentale de la loi sur l'enseignement public. | UN | ويعد حظر التفرقة حكماً أساسياً من أحكام قانون التعليم العمومي. |
En conséquence Singapour ne prévoit pas d'appliquer la loi sur l'enseignement obligatoire aux enfants non ressortissants. | UN | وفي هذه الحالة، ليس لدى سنغافورة خطط من أجل قانون التعليم الإلزامي لكي يتم توسيع نطاقه ليشمل الأطفال غير المواطنين. |
Les amendements à la loi sur l'enseignement du premier degré fixent à neuf ans la durée de la scolarité primaire. | UN | وترمي التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي إلى جعل فترة التعليم الابتدائي تمتد على تسع سنوات. |
Le droit à une assistance financière de l'Etat est consacré par la loi sur l'enseignement supérieur. | UN | وقد أدرج الحق في الحصول على مساعدة مالية من موارد الميزانية في القانون الخاص بالتعليم العالي. |
Une loi sur l’enseignement obligatoire est déjà appliquée dans la province du Punjab et le sera sous peu dans d’autres provinces. | UN | ويتم حاليا تطبيق قانون بشأن التعليم اﻹلزامي في منطقة البنجاب ومن المقرر أن يطبق أيضا خلال فترة وجيزة في المحافظات اﻷخرى. |
Une loi sur l'enseignement supérieur a été récemment adoptée et elle ouvre la voie à un enseignement supérieur privé dans les langues des minorités. | UN | ولقد اعتمد مؤخرا قانون للتعليم العالي يمهد الطريق من أجل التعليم العالي الخاص بلغات الأقليات. |
Les droits et les responsabilités des étudiants sont régis par la loi générale sur l'éducation et par la loi sur l'enseignement supérieur. | UN | ويتألف التشريع الذي ينظم حقوق ومسؤوليات الطلاب من القانون العام للتعليم وقانون التعليم العالي. |
En vertu de l'article 22 de la loi sur l'enseignement général, le cycle complet de l'enseignement secondaire est subventionné par l'État. | UN | وتنص المادة 22 من قانون التعليم على أن الدولة هي التي توفر التعليم خلال كامل المرحلة الثانوية. |
29. S'agissant de l'enseignement spécialisé, il fait partie intégrale du système éducatif et est régi par la loi sur l'enseignement pré-universitaire. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الخاص، فإنه يشكل جزءاً أساسياً من النظام التعليمي وينظمه قانون التعليم قبل الجامعي. |
La loi sur l'enseignement de 1996 visait à rassembler et à modifier systématiquement tous les textes législatifs pertinents. | UN | واستهدف قانون التعليم لعام 1996 تجميع كل اللوائح القانونية المتعلقة بالتعليم وتعديلها بشكل منهجي. |
La Commission consultative pour la réforme de l'enseignement étudie actuellement un projet de réforme de la loi sur l'enseignement. | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية لإصلاح التعليم، حاليا، بدراسة مشروع قانون التعليم. |
L'enseignement est obligatoire en vertu de l'article 22 de la loi sur l'enseignement. | UN | والأطفال مجبرون على الذهاب إلى المدرسة عملا بالمادة 22 من قانون التعليم. |
L'introduction de cette méthode bien connue au sein de l'Union Européenne a été également facilitée par la modification de la loi sur l'enseignement supérieur. | UN | وقد ساعد تعديل قانون التعليم العالي أيضاً في إدخال هذا النظام المألوف على نطاق واسع داخل الاتحاد الأوربي. |
L'État fournit une éducation gratuite à tous les niveaux, et la Section 37 de la loi sur l'enseignement rend l'enseignement primaire obligatoire. | UN | وفرت الدولة تعليماً مجانياً على جميع المستويات، وينص الفرع 37 من قانون التعليم على أن التعليم الابتدائي إلزامي. |
La présidence de l'Assemblée, cependant, n'a pu se mettre d'accord que sur le texte de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire. | UN | بيد أن رئاسة الجمعية لم تتوصل إلى توافق في الآراء إلا بشأن القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي. |
La loi sur l'enseignement supérieur, promulguée par mon Représentant spécial, contient désormais un titre qui tient compte de la recommandation de cette commission spéciale. | UN | ويتضمن القانون المتعلق بالتعليم العالي الذي أصدره ممثلي الخاص بندا يعكس توصية هذا الفريق الخاص. |
L'article 5 de la loi sur l'enseignement secondaire stipule que les ressortissants étrangers et les apatrides peuvent suivre l'enseignement secondaire de la manière prescrite par loi. | UN | وتنص المادة 5 من القانون الخاص بالتعليم الثانوي على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يجوز لهم الحصول على التعليم الثانوي بالطريقة المنصوص عليها في القانون. |
b) En 1965, loi sur l'enseignement obligatoire, précisant notamment: i) le caractère obligatoire et gratuit de l'enseignement pour tous, garçons et filles; | UN | (ب) في عام 1965 صدر قانون بشأن التعليم الإلزامي والذي تضمن ما يلي: إن التعليم إلزامي ومجاني للجميع من ذكور وإناث؛ |
La première loi sur l'enseignement n'a été adoptée qu'en 1870, après des décennies de controverses au sujet de la religion. | UN | وأدت عقود من الاختلافات بشأن الدين إلى إرجاء اعتماد أول قانون للتعليم حتى عام 1870. |
Deux lois régissent les droits et obligations des élèves et des étudiants : la loi sur l'enseignement général et la loi sur l'enseignement supérieur. | UN | 802 - وهناك تشريعان ينظمان حقوق التلاميذ والطلبة والتزاماتهم، وهما قانون التعليم العام وقانون التعليم العالي. |
Ce département travaille conformément à l'article 4 de la loi sur l'enseignement obligatoire et dans le cadre de la politique du Ministère de l'éducation. | UN | وتعمل هذه الإدارة وفقاً للمادة 4 المتعلقة بقانون التعليم الإلزامي وفي إطار السياسة التي تنتهجها وزارة التربية والتعليم. |
En 2006, la loi sur l'enseignement obligatoire a été modifiée de façon à garantir la gratuité de la scolarité obligatoire dans tout le pays. | UN | وفي عام 2006، عدّلت الصين قانونها المتعلق بالتعليم الإلزامي لجعل هذا التعليم مجانياً في كامل أرجاء البلد. |
L'enseignement dispensé dans les écoles privées et confessionnelles est de statut égal à celui des autres écoles en vertu de la loi sur l'enseignement. | UN | ويتساوى التعليم المكتسب في المدارس الخاصة والطائفية مع التعليم المقدم في المدارس الأخرى بموجب قانون المدارس. |
724. Selon la loi sur l'enseignement primaire et secondaire, l'Etat finance les salaires du corps enseignant (chefs d'établissements, professeurs et assistants) et rembourse le coût des manuels. | UN | 724- وعملا بقانون مدارس التعليم الأساسي والتعليم الثانوي العالي، تمول الدولة أجور المعلمين والمدراء ونوابهم من المدرسين والمعلمين وتعوض تكاليف اقتناء الكتب المدرسية. |
Conformément à la loi sur l'enseignement supérieur, ce niveau d'enseignement comprend l'enseignement technologique et l'enseignement universitaire. | UN | وطبقاً لقانون التعليم العالي، فإن هذا المستوى يشمل التعليم التقني والتعليم الجامعي. |