Toutefois, ces lacunes seront comblées par le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux évoqué ci-dessus. | UN | ومع ذلك، سيتم التصدي لأوجه القصور هذه في مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المذكور أعلاه. |
Le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux devrait comporter d'autres dispositions utiles. | UN | ويُنتظر أن ينص مشروع قانون مكافحة غسل الأموال على أحكام مفيدة أخرى. |
Le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux mentionne les ONG, les églises et les associations caritatives parmi les personnes responsables. | UN | ويدرج مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المنظمات غير الحكومية والكنائس والمنظمات الخيرية كأشخاص اعتباريين خاضعين للمساءلة. |
Le 21 mars 2003, l'Assemblée nationale a adopté une loi modifiant et complétant la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | في 21 آذار/مارس 2003، أقرت الجمعية الوطنية قانونا لتعديل واستكمال قانون تدابير مكافحة غسل الأموال. |
En effet, la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent a permis la création récente de la cellule de renseignement financier, notamment chargée de recevoir, d'analyser et de diffuser des rapports sur le financement des activités terroristes. S. Liberté de mouvement | UN | وتعكف الحكومة على بناء القدرات المؤسسية لمكافحة الإرهاب حيث أنشئت مؤخراً بمقتضى قانون مكافحة غسيل الأموال وحدة الاستخبارات المالية التي تتلقى، وتحلل وتنشر، ضمن جملة أنشطة، تقارير بشأن تمويل الأنشطة الإرهابية. |
Ainsi, le 8 juillet 2006. il a adopté la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | فقد أقر برلمان منغوليا في 8 تموز/يوليه 2006 القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En vertu de la décision No 164 de 2001 du Président de la République arabe d'Égypte, a été créé, à la Banque centrale, un service de lutte contre le blanchiment d'argent dont les attributions sont définies dans la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | صدر قرار رئيس جمهورية مصر العربية رقم 164 لسنة 2002 بإنشاء وحدة مكافحة غسل الأموال بالبنك المركزي المصري تتولى مباشرة الاختصاص الوارد بقانون مكافحة غسل الأموال وقد تضمَّن ذلك القرار أن يكون للوحدة مجلس أمناء يختص بتصريف شؤونها ووضع السياسة العامة لها. |
Réponse : Comme on l'a indiqué plus haut, le terrorisme financier a été exclu du champ d'application du projet de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | الرد: حسبما أشير إليه أعلاه استُبعد موضوع تمويل الإرهاب من نطاق مشروع قانون مكافحة غسل الأموال. |
- La création du Service de renseignement financier relève de la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | - وسوف ترد المسألة المتعلقة بإنشاء المركز الوطني للاستخبارات المالية في إطار أحكام قانون مكافحة غسل الأموال. |
La loi de 2001 intitulée Anti-Money Laundering Act (loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent) telle que modifiée incrimine le blanchiment d'argent en partie suivant les dispositions de la Convention. | UN | يجرِّم قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001، في صيغته المعدَّلة، فعل غسل الأموال، على نحو يتفق جزئياً مع أحكام الاتفاقية. |
La loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent modifiée prévoit des exceptions aux règles du secret bancaire. | UN | ويضع قانون مكافحة غسل الأموال المعدَّل استثناءات لقواعد السرية المصرفية. |
La Norvège a déclaré que ces mesures seraient adoptées en 2008 en amendant la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وأفادت النرويج بأن هذه التدابير ستُعتمد في 2008 عن طريق تعديل قانون مكافحة غسل الأموال. |
En vertu de la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, les institutions financières sont tenues de prévenir le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent. | UN | المؤسسات المالية مُطالَبة بمنع تمويل الإرهاب وغسل الأموال من خلال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le Centre de surveillance financière a des responsabilités analogues prévues à l'article 10 du chapitre 3 de la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | يضطلع مركز الرصد المالي بالمسؤوليات `ذاتها المحددة في الفصل 3، من المادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le recel est en partie traité par l'article 4 de la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent telle que modifiée, et par l'article 19 du Code pénal révisé; cependant, toutes les infractions visées par la Convention ne sont pas mentionnées. | UN | والإخفاء معالج جزئيا في المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال بصيغته المعدَّلة، وأيضاً في المادة 19 من القانون الجنائي المنقَّح؛ إلاَّ أنه ليست كل الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد معالجة. |
Le Service de renseignement financier est autorisé à utiliser les informations obtenues conformément à la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme en vue de prévenir et de combattre ces deux phénomènes. | UN | ولدى وحدة الاستخبارات المالية صلاحية استخدام المعلومات المتحصّل عليها بموجب قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب بغرض منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent (2004); | UN | قانون مكافحة غسل الأموال، 2004؛ |
II. loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme | UN | ثانيا - قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين |
En outre, la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent contraint les intermédiaires financiers à adresser une communication à l'autorité compétente et à geler les avoirs à propos desquels ils ont un soupçon fondé quant à leur lien avec des activités criminelles. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم قانون مكافحة غسل الأموال الوسطاء الماليين بإخطار السلطة المختصة وتجميد الأصول التي يساورهم بشأنها شك مبرر في علاقتها بأنشطة إجرامية. |
Les compétences que la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux attribue aux services de renseignements financiers en ce qui concerne l'accès réglementé aux informations et l'échange avec les cellules d'enquête financière et les autorités chargées de l'application des lois à l'étranger sont précisées eu égard à l'échange d'informations sur le financement du terrorisme. | UN | وجرى أيضا تطوير صلاحيات وكالة الاستخبارات المالية المحددة في قانون تدابير مكافحة غسل الأموال فيما يتعلق بالاضطلاع المنظم على المعلومات وتبادلها مع وحدات الاستخبارات المالية الأجنبية وهيئات إنفاذ القانون وذلك فيما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن تمويل الإرهاب. |
1.2 État d'avancement du projet de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et dispositions de ce projet visant les avoirs provenant d'activités terroristes ou qui servent à financer le terrorisme | UN | 1-2:- تقرير بالمراحل التي وصل إليها مشروع قانون مكافحة غسيل الأموال، والأحكام القانونية الواردة فيه فيما يخص الأموال المتأتية من أنشطة إرهابية أو تلك التي تستخدم في تمويل الإرهاب. |
En outre, la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent contraint les intermédiaires financiers à adresser une communication à l'autorité compétente et de geler les avoirs à propos desquels ils ont un soupçon fondé quant à leur lien avec des activités criminelles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال يلزم الوسطاء الماليين بإبلاغ السلطة المختصة وتجميد الأموال التي يشتبهون فيها، لسبب وجيه، يتعلق بصلتها بأنشطة إجرامية. |
La loi sur la lutte contre le blanchiment de revenus illicites et le financement du terrorisme (ci-après loi sur la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme) définit à l'article 3 l'infraction de blanchiment d'argent (blanchiment de revenus illicites). | UN | يعرّف قانون مكافحة إضفاء الصبغة القانونية على الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب (يسمى أدناه بقانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب) في إطار المادة 3 منه جريمة غسل الأموال (غسل الإيرادات غير المشروعة). |