"loi sur la procédure pénale" - Translation from French to Arabic

    • قانون الإجراءات الجنائية
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية
        
    La nouvelle loi sur la procédure pénale prévoit une durée plus brève: un mois. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على فترة أقصر تبلغ شهرا واحدا.
    Les autorités ukrainiennes ont confirmé que la nouvelle loi sur la procédure pénale contenait des dispositions visant à permettre une procédure simplifiée d'extradition. UN وأكّدت السلطات الأوكرانية أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الجديد يتضمن أحكاما تسهم في تبسيط إجراءات تسليم المطلوبين.
    Les modifications du cadre juridique actuel figurent dans la nouvelle loi sur la procédure pénale. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية الجديد تعديلات على الإطار القانوني الحالي.
    La procédure nationale en la matière est énoncée dans la loi sur la procédure pénale. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على الإجراءات المحلية الخاصة بنقل الدعاوى الجنائية.
    Les travaux préparatoires relatifs à la loi sur la procédure pénale établissent que, dans certaines circonstances, la garde à vue et la détention avant jugement sont considérées comme justifiées, mais que le recours à de telles mesures doit être très limité. UN وتنص الأعمال التحضيرية لقانون الإجراءات الجنائية على أن اللجوء إلى الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة على حد سواء مع الأطفال أمرٌ مبرر في بعض الظروف؛ ومع ذلك فإن حدود استخدامها عالية للغاية.
    L'article 472 de la loi sur la procédure pénale prévoit une durée maximale de deux mois étant donné que le délai de traitement des demandes d'entraide judiciaire varie. UN وتحدد المادة 472 من قانون الإجراءات الجنائية فترة شهرين بحد أقصى كإطار زمني لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'article 265 de la loi sur la procédure pénale prévoit les conditions qui permettent de lever le secret bancaire afin de faciliter les enquêtes sur les infractions pénales. UN وتنص المادة 265 من قانون الإجراءات الجنائية على شروط إسقاط السرية المصرفية لأغراض تيسير التحقيق الجنائي.
    La relation de travail instaurée entre l'Autorité et le Bureau du Procureur général est régie par la loi sur la procédure pénale. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية علاقة العمل بين الهيئة المستقلة وإدارة النيابة العامة.
    Les articles 196 et 197 de la loi sur la procédure pénale permettent de clarifier la question et donnent confiance au juge. UN وتساعد المادتان 196 و 197 من قانون الإجراءات الجنائية في توضيح هذه المسألة، ما يجعل القاضي على ثقة وبينة في أحكامه.
    L'article 186 de la loi sur la procédure pénale permet au prévenu de requérir qu'un avocat soit commis d'office. UN وتخوّل المادة 186 من قانون الإجراءات الجنائية للمدعَّى عليه أن يطلب من المحكمة أن تعيّن له محاميا.
    L'article 177 de la loi sur la procédure pénale fixe les principes de l'imputabilité des griefs. UN وتتناول المادة 177 من قانون الإجراءات الجنائية الطريقة التي ينبغي أن تتبعها المحاكم لتوجيه التهم إلى المدَّعى عليهم.
    L'article 18 de la loi sur la procédure pénale fait obligation au parquet d'enquêter sur ce type d'allégations, mais celui-ci n'a pas ouvert d'enquête à ce sujet. UN وتقضي المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية بأن تحقق النيابة في ادعاءات التعذيب ولكن النيابة لم تقم بأي تحقيقات.
    L'article 193 de la loi sur la procédure pénale comporte une disposition identique. UN وتنص المادة 193 من قانون الإجراءات الجنائية على هذا الحكم أيضاً.
    Lorsque ce sont les tribunaux militaires qui sont compétents, les normes de compétence énoncées dans la loi sur la procédure pénale militaire sont applicables. UN وعندما تكون المحاكم العسكرية هي المختصة تسري قواعد الاختصاص المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية العسكرية.
    La loi sur la procédure pénale fixe les conditions et la procédure de réparation et de réhabilitation de ces personnes. UN ويحدِّد قانون الإجراءات الجنائية شروط وإجراءات التعويض ورد الاعتبار لهؤلاء الأشخاص.
    L'article 240 de la loi sur la procédure pénale prévoit la confiscation des instruments du crime. UN وتتناول المادة 240 من قانون الإجراءات الجنائية مسألة مصادرة أدوات الجريمة.
    Il s'agit d'une règle générale, énoncée dans les articles 6 et 371 de la loi sur la procédure pénale, qui est donc applicable en l'espèce. UN وهذه قاعدة عامَّة منصوص عليها في المادتين 6 و371 من قانون الإجراءات الجنائية يتعيَّن بالتالي تطبيقها.
    Les chapitres 65 et 66 de la loi sur la procédure pénale réglementent les procédures nationales d'extradition et l'exécution des mandats d'arrêt européens. UN وينظِّم الفصلان 65 و66 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات الداخلية لتسليم المجرمين وتنفيذ أوامر التوقيف الأوروبية.
    Les travaux préparatoires relatifs à la loi sur la procédure pénale établissent que, dans certaines circonstances, la garde à vue et la détention avant jugement sont considérées comme justifiées, mais que le recours à de telles mesures doit être très limité. UN وتنص الأعمال التحضيرية لقانون الإجراءات الجنائية على أن اللجوء إلى الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة على حد سواء مع الأطفال أمرٌ مبرر في بعض الظروف؛ ومع ذلك فإن حدود استخدامها عالية للغاية.
    Le nouveau projet de loi sur la procédure pénale prévoit que les organismes chargés de l'application de la loi sont tenus d'informer le prévenu de tous ses droits, notamment celui de connaître la teneur de l'accusation portée à son encontre. UN ويقضي المشروع الجديد لقانون الإجراءات الجنائية بأن تقوم وكالات إنفاذ القانون بإبلاغ المدعى عليهم بحقوقهم كاملة، بما في ذلك حقهم في الاطلاع على التهمة الموجَّهَة لهم.
    Aux termes de l'article 4 du nouveau projet de loi sur la procédure pénale, le principe susvisé relatif au respect des libertés individuelles et à l'inviolabilité de la vie privée est, à l'instar de la présomption d'innocence, garanti par la loi et placé sous la responsabilité des autorités judiciaires. UN ووفقا للمادة 4 من المشروع الجديد لقانون الإجراءات الجنائية في البلد، فإضافة إلى مراعاة مبدأ البراءة، تكفل آثار المبدأ المذكور آنفا على حرية الأشخاص وعدم التدخل في خصوصياتهم، كما تنص على ذلك القوانين، تحت إشراف السلطات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more