"loi sur la protection de la famille" - Translation from French to Arabic

    • قانون حماية الأسرة
        
    • قانون رعاية الأسر
        
    Le Ministre de l'égalité des sexes a déjà signé le mémorandum relatif au projet de loi sur la protection de la famille. UN وقد وقع وزير الشؤون الجنسانية من قبل على مذكرة مجلس الوزراء بشأن مشروع قانون حماية الأسرة.
    L'entrée en vigueur de la loi sur la protection de la famille en 1998 a été la première occasion de définir la violence familiale dans un instrument juridique turc. UN ويدل بدء نفاذ قانون حماية الأسرة في عام 1998 للمرة الأولى على أن العنف المنزلي معرف في وثيقة قانونية تركية.
    De plus, le Département des affaires féminines était en train de réexaminer la loi sur la protection de la famille. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستعرض إدارة شؤون المرأة حالياً قانون حماية الأسرة.
    Création de la fonction de conseillère auprès du tribunal des affaires familiales, comme l'exige la loi sur la protection de la famille de 2012; UN استحداث منصب مستشارة في محكمة الأسرة، على النحو الذي يقتضيه قانون حماية الأسرة لعام 2012؛
    Une personne autorisée définie dans la loi sur la protection de la famille peut aussi rendre une ordonnance temporaire de protection de la famille exécutoire dans un délai de 14 jours. UN ويحق أيضا للشخص المأذون له المحدد بموجب قانون حماية الأسرة إصدار أمر مؤقت لحماية الأسرة قابل للإنفاذ خلال 14 يوما.
    Les autorités espéraient mener à bien le processus de consultation et promulguer la loi sur la protection de la famille. UN وقال إنه يأمل أن يتم الانتهاء من عملية التشاور مع سن مشروع قانون حماية الأسرة.
    Le projet de loi sur la protection de la famille et la violence au foyer fait également l'objet d'une promotion au cours de ces campagnes. UN ويشكل مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي أحد الموضوعات التي يجري الترويج لها خلال هذه الحملات.
    Afin de remédier à ce problème, le Gouvernement a adopté une loi sur la protection de la famille. UN وقد سنّت الحكومة قانون حماية الأسرة من أجل التصدي لهذه المسألة.
    Le Comité juge particulièrement préoccupant le report de l'adoption du projet de loi sur la protection de la famille et de la révision de la loi sur la citoyenneté. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    Le Comité juge particulièrement préoccupant le report de l'adoption du projet de loi sur la protection de la famille et de la révision de la loi sur la citoyenneté. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    La loi sur la protection de la famille a été approuvée en 2008. UN ٧ - أُقرّ قانون حماية الأسرة في عام 2008.
    La loi sur la protection de la famille va être mise en vigueur lieu à Port Vila en vue de vérifier son efficacité de la loi et aussi de déterminer le coût de sa mise en vigueur. UN ٩ - سيُنفذ قانون حماية الأسرة في بورت فيلا بغرض اختبار فعاليته، ولتحديد تكلفة تنفيذه أيضا.
    :: loi sur la protection de la famille de 2008. UN :: قانون حماية الأسرة لعام 2008
    La loi sur la protection de la famille habilite aussi les tribunaux à rendre une ordonnance de protection de la famille à la demande de toute personne compétente. UN 75 - كما يمنح قانون حماية الأسرة المحكمة سلطة إصدار أمر حماية الأسرة بناء على طلب يقدمه أي شخص مستوف للشروط.
    6. Projet de loi sur la protection de la famille et la violence familiale UN 6- مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي
    L'État partie devrait adopter le projet de loi sur la protection de la famille pour donner effet au droit à la santé, conformément aux dispositions de l'article 43 de sa Constitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    Pour rédiger le projet de loi sur la protection de la famille et la violence au foyer, les autorités se sont appuyées sur le modèle de législation relative à la violence à l'égard des femmes de la Division de la promotion de la femme. UN ولدى صياغة مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي، استخدم نموذج للتشريع المتعلق بالعنف ضد النساء اعتمدته شعبة النهوض بالمرأة في توجيه عملية صياغة قانون توفالو لمكافحة العنف المنزلي.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la violence au foyer n'était pas érigée en infraction spécifique. Le projet de loi sur la protection de la famille et la violence au foyer vise à combler cette lacune. UN ولا توجد وقت إعداد هذا التقرير أية أحكام تتناول جرائم محددة تتعلق بالعنف المنزلي، ويرمي مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي إلى بلورة تلك الأحكام.
    La nécessité de transposer la Convention dans la législation tuvaluane a été prise en compte très récemment, en 2011, à travers l'élaboration d'un projet de loi sur la protection de la famille et la violence familiale. UN وفي عام 2011، جرى العمل على تحويل هذه الحاجة إلى واقع بإدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قوانين توفالو من خلال مشروع قانون حماية الأسرة والعنف المنزلي لعام 2011.
    L'État partie devrait adopter le projet de loi sur la protection de la famille pour donner effet au droit à la santé, conformément aux dispositions de l'article 43 de sa Constitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    loi sur la protection de la famille monoparentale UN 13-5 قانون رعاية الأسر ذات الوالدية الوحيدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more